艾米莉·迪金森
Make me a picture of the sun—
So I can hang it in my room—
And make believe Im getting warm
When others call it “Day”!
Draw me a Robin—on a stem—
So I am hearing him, Ill dream,
And when the Orchards stop their tune—
Put my pretense—away—
Say if its really—warm at noon—
Whether its Buttercups—that “skim”—
Or Butterflies—that “bloom”?
Then—skip—the frost—upon the lea—
And skip the Russet—on the tree—
Lets play those—never come!
給予我一張太陽的照片——
因此我能把它掛在我房間——
而當其他人稱為“日子”的時候
假裝我正在得到很溫暖的陽光!
給我畫一只知更鳥——站在樹枝上
于是我會傾聽他在我夢鄉,
而當果樹林停止它們的歌唱——
拋棄我所有的——偽裝
說真實與否——暖在午間——
到底它是毛茛——“掠過”——
還是蝴蝶樹——“開花”?
然后——略過——霜——在牧草地上——
并略過樹上的——蘋果——
讓我們玩弄那些——虛幻世界!