管家琪


有一個說法,“舊瓶裝新酒”,很多好點子就是這么來的。
就創作而言,“瓶”是形式,由于時代的變遷,很多“瓶”如今看來已不合時宜。比方說,莎士比亞的《馴悍記》早就沒法表演了,這種丈夫馴服妻子的故事,現在稍有一點女權意識的觀眾都是無法接受的;而莎士比亞四大喜劇之一的《威尼斯商人》,近年來也飽受批評,其中一個主要人物被認為是對猶太人的丑化……
時過境遷,古人所崇尚的,有些看來似乎永不過時(譬如正直、勤勞、勇敢等良好品德),但有些早已遭到淘汰(譬如“二十四孝”中“埋兒奉母”的恐怖故事)。不過,我們總說讀歷史應該避免以今非古,不必徹底否定歷史中不好的那一部分。對于古典文學,我們不妨盡可能包容一點。
在閱讀古典文學時,有想法,有感觸,這是很正常也很可貴的,這些想法和感觸往往就能催生出好點子。香港作家李碧華的《潘金蓮之前世今生》,其靈感就是來自《水滸傳》,作品中注入了作家本人對潘金蓮身世的同情;1996年推出的美國電影《致命化身》,在英國著名作家史蒂文森的作品《化身博士》的基礎上,創造出一個女仆雷莉,再從雷莉的角度觀察主人杰高博士各種神秘、詭異的行徑……這些都屬于“舊瓶裝新酒”的例子。
最適合小朋友的“舊瓶裝新酒”,應該就是童話改編了。
其實不僅是小朋友,很多大人也喜歡童話改編。美國作家芭芭拉·沃克有一本很有意思的書《丑女與野獸》,借由對二十幾篇古典童話的改寫,多方位地傳遞了女性主義的思想,也難怪這本書的副標題就是“女性主義顛覆書寫”。