999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

人類命運共同體視角下疫情相關詞匯的翻譯研究

2021-09-10 07:22:44肖湘媛張鶴馨馮慧賢孫夢夢
今古文創 2021年14期

肖湘媛 張鶴馨 馮慧賢 孫夢夢

【摘要】 中國近年來綜合國力不斷提升,國際形象成為國家文化宣傳中越來越重要的一環。翻譯作為語言交流的主要手段,在越來越密切的國際交流中具有重大意義。尤其是疫情相關詞匯的翻譯,很大程度決定了語言的受眾如何思考中國疫情問題的視角。因此,從人類命運共同體視角出發,探討疫情相關詞匯的翻譯,能夠對中國在國際上的宣傳起到積極作用。

【關鍵詞】 人類命運共同體;疫情詞匯;翻譯技巧;翻譯策略

【中圖分類號】H315? ? ? ? ?【文獻標識碼】A? ? ? ? ? 【文章編號】2096-8264(2021)14-0115-02

基金項目:2020年沈陽航空航天大學創新創業訓練計劃項目“人類命運共同體視角下疫情相關詞匯的翻譯研究”(項目編號:X202010143157)的部分成果。

當今時代,是一個開放交融、資源共享的時代,和平與發展成為了世界的兩大主題。全球化日趨明顯,國家間的聯系也越來越緊密,合作和交流越來越多。在這種背景下,任何一個國家都不是一座孤島,想孤立發展都是不可能的。因此,面對命運共同體,共同抗擊疫情的中國特色的專業術語的翻譯就顯得尤為重要。

我國構建命運共同體的相關詞匯在一些翻譯軟件及某些公眾號上的翻譯現狀實際上仍存在用詞不合理、胡譯亂譯、逐字翻譯的現象,一些翻譯詞不達意,晦澀難懂,跨國際機構的工作人員等無法理解其真實意義,同時也造成了許多不必要的麻煩。

因此,將基于命運共同體的疫情相關詞匯的翻譯進行分析與創新,嘗試探索合理規范、簡潔易懂、國際閱讀者都可理解并且不會產生歧義的翻譯方法具有重要意義。

一、疫情相關的專業名詞的特點

(一)實時性

疫情爆發后,我國政府迅速采取措施。2020年2月7日,國家衛健委決定將“新型冠狀病毒感染的肺炎”暫命名為“新型冠狀病毒肺炎”,簡稱“新冠肺炎”。2月11日,世界衛生組織(WHO)將其英文名稱為Corona Virus Disease 2019(COVID-19)。2月22日,國家衛健委決定將“新型冠狀病毒肺炎”英文名稱修訂為“COVID-19”,與世界衛生組織命名保持一致,中文名稱保持不變。

除此之外,此次疫情催生出了大量前所未有的專業詞匯[1]。這些詞匯的產生和發展高度體現了宣傳語言的實時性。

(二)概括性

根據百度引擎檢索結果及相關新聞報道,疫情隔離期間,各級人民政府發出了“控制傳染源,切斷傳播途徑”“打破傳播鏈”等一系列號召。這些號召為符合口號朗朗上口、簡潔明快的特點,相對言簡意賅,字面表述并沒有完全說明語言含義。中文是意合的語言,語義的判斷需要靠上下文背景和句子的語氣作為輔助手段。因而這些詞匯具有高度的概括性,體現了我國疫情防控戰略措施的主要特點。

(三)精確性

在疫情防控階段,政府對外宣傳語中存在大量簡化后的專業詞匯,如“第一入境點”“入境人員閉環管理”。與口號類宣傳語言相比,專業詞匯的理解需要更高的門檻,具有專業壁壘。

比如大眾熟知的“非典”,其醫學專業名稱為“嚴重急性呼吸綜合征”,難以為非專業人士所理解。因而政府直接采用“非典”這一簡略的名詞作為宣傳的基本詞條??紤]到受眾,疫情宣傳詞匯簡化了專業詞匯的專業性,提煉了其本質含義,具有高度的精確性和專業性。

二、 疫情相關的專業名詞的翻譯原則

根據喬姆斯基的語言習得機制(LAD)理論,人類兒童生來就有基本的語法關系和語法范疇的知識,并且這種知識是通用的。人類大腦以這種語法體系為依據,對所接受的具體的語言素材進行處理,并逐步形成一套個別的、內化的語法系統。因而人類對于母語的敏感程度遠超出第二外語。[2]這也解釋了為什么漢譯英時譯者會遇到難以察覺的中式英語錯誤。在翻譯過程中,需要時刻秉持英語思維,最大限度地將中文語言的語氣,情態還原出來。

比如在2020年1月25日時,中共中央政治局常委會召開會議,專門聽取新冠肺炎疫情防控工作匯報,習近平主持會議并發表重要講話,強調“生命重于泰山”。本句中“生命重于泰山”譯為Saving Lives is of Paramount Importance,而不是Life is more important than Mount Tai. 同樣地,也不能根據字面意義直接翻譯。如“疫情就是命令,防控就是責任”這句,不能采用句式上的直譯,而應該轉換為祈使句,譯為:Go where there is epidemic, fight it till it perishes.

三、疫情相關的專業名詞的翻譯方法

(一)增譯

增補是翻譯中常見的變通手段之一。增譯需要做到增詞不增義,反而能使意義更加明確,文字更加通達。正如前文所說,中文屬于意合文字,在一定的語境下呈現出其具體的意義。如果按字翻譯,不足以說清含義及邏輯關系,導致譯文的生硬別扭,因而翻譯時需要酌情加以增補。[3]

例如:中央媒體報道“這次疫情防控關鍵時刻中共中央做出的重要部署,體現了中國共產黨人心系人民的責任擔當。”其中“體現了中國共產黨人心系人民的責任擔當”,具體化增譯為It reflects the Chinese Communist's care about the people, who always put the people in the first place.在譯文中把“責任擔當”的具體含義通過增加從句體現出來,避免了歧義和表述不到位。

(二)省略

省略同樣是翻譯過程中最為常用的變通手段之一。紐馬克在《翻譯教程》一書中,將“準確(accuracy)”和“簡練(economy)”視為翻譯的基本要求;譯者在做漢譯英時,也要把握簡潔,省去譯文中不需要的成分。

例如:“堅決打贏疫情防控的人民戰爭,總體戰,阻擊戰”,翻譯為A nation's war on the epidemic,句中省略了總體戰、阻擊戰等中式特色的詞匯。

(三)意譯

意譯是指只保持原文內容,根據原文的大意來翻譯,不做逐字逐句的翻譯。在某些文本中,意譯法減少了譯文的歧義,使譯文更加便于理解,同時簡潔明了。

例如:方艙醫院,較為通行的翻譯為temporary treatment centers,屬于高度意譯,著重強調其特征和用處。

(四)直譯

直譯是既保持原文內容、又保持原文形式的翻譯方法。直譯是疫情相關的專業名詞翻譯中最常用的翻譯手段。如“人傳人”翻譯為:person-to-person transmission / human-to-human transmission / be transmitted from person to person;超級傳播者翻譯為:super-spreader;居家辦公譯為:work from home。

(五)音譯

在疫情詞匯翻譯中,音譯主要體現在地名及文化詞匯上,例如:武漢市金銀潭醫院:Wuhan Jinyintan Hospital;小湯山醫院:Xiaotangshan Hospital。

四、疫情相關詞匯翻譯對譯者的要求

基于疫情相關詞匯特殊性和與其相關行業的高度關聯性,以及用于宣傳的鮮明目的性,在翻譯過程中,譯者應當滿足以下幾點基本能力要求。

(一)具備良好的語言基礎和豐富的相關知識儲備

作為一個合格的翻譯工作者,首先應當具備的素質就是良好的語言基礎,不僅僅是母語的語言基礎,還包括他所翻譯的目標文本的語言基礎。與此同時,豐富的相關知識儲備可以幫助譯者在翻譯過程中選擇最通曉明白、簡潔凝練的詞匯,最大限度地傳達原文本試圖表達的含義,降低被誤解的可能。

(二)精準的文本解讀能力和良好的思維轉換能力

在翻譯過程中,首要的就是閱讀原文本,意即精準讀取文本含義的能力。這種能力不僅包括要讀懂文本本身的字面含義,更包括文本下暗含的“言外之意”——文本的時態,語態,作者想傳達的態度。無論選擇怎樣的翻譯方法和手段,譯者首先要對文本內容有精準的把握,從而傳達文本的精確內涵。與此同時,譯者還應擁有可以迅速轉換思維的能力。這種思維轉換不僅介于不同語言之間,也存在于不同類型的文本之間。

五、結語

習近平總書記強調:“中華文化的對外宣傳不能僅僅停留在具象的符號層面,更要講好符號背后的中國故事,傳遞出符號背后的中國價值?!笔澜缯远鄻O化、信息化的趨勢迅速發展,各國的語言文化激烈碰撞,如何客觀地展現中國形象,講好中國故事,擴大中國的國際影響力,是當今時代每一個譯者必須思考的重大問題。[4]從人類命運共同體視角出發,對疫情詞匯的翻譯進行分析,能對相關研究及應用提供一些參考,并且有助于營造良好的國際輿情。

參考文獻:

[1]粟千.跨文化視角下外宣翻譯技巧探析[J].海外英語,2020(17):186-187.

[2]粟千.英語外宣翻譯理論探究[J].海外英語,2019(22):46-47.

[3]李杭蔚.疫情陰影下的話語博弈:中國聲音如何突圍?[J].對外傳播,2020(06):35-37..

[4]朱名佳.“新冠”疫情報道中的中國形象呈現——以China Daily和Newsweek上的報道為例分析[J].城市黨報研究,2020(03):80-83.

作者簡介:

肖湘媛,女,山西太原人,沈陽航空航天大學外國語學院2018級英語系本科在讀。指導教師:吳麗萍,女,沈陽航空航天大學外國語學院講師。

主站蜘蛛池模板: 草逼视频国产| 久久伊伊香蕉综合精品| 亚洲精品动漫| 亚洲综合天堂网| 黄色网页在线观看| 亚洲精品爱草草视频在线| 无码专区国产精品第一页| 亚洲精品色AV无码看| 亚洲码一区二区三区| 亚洲天堂视频网站| 国产欧美在线观看一区| 99这里只有精品免费视频| 亚洲一级毛片免费观看| 国模沟沟一区二区三区| 黄网站欧美内射| 综合天天色| 2021国产精品自拍| 欧美午夜在线观看| 亚洲成人福利网站| 亚洲日本在线免费观看| 在线综合亚洲欧美网站| 国产精品亚洲五月天高清| 蜜桃视频一区二区| 无码免费视频| 久久这里只有精品66| 亚洲国产成熟视频在线多多| 国产综合网站| 国产乱论视频| 欧美有码在线| 欧美午夜在线播放| 中文字幕欧美日韩| 超薄丝袜足j国产在线视频| 国产综合另类小说色区色噜噜| 日本国产在线| 中文字幕av无码不卡免费 | 亚洲综合精品香蕉久久网| 一级毛片a女人刺激视频免费| 亚洲欧美成人| 久草视频一区| 日韩专区第一页| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 99久久精品国产麻豆婷婷| 亚洲一级毛片免费观看| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 五月婷婷丁香色| 日韩色图区| 在线播放国产99re| 就去色综合| 波多野结衣的av一区二区三区| 欧美不卡视频在线观看| 黄片一区二区三区| 性视频一区| 99久久免费精品特色大片| 国产91成人| 伊人天堂网| 青青草国产在线视频| 第九色区aⅴ天堂久久香| 亚洲午夜18| 国产9191精品免费观看| 在线永久免费观看的毛片| 91成人在线免费视频| 国内精品久久久久鸭| 亚洲综合第一区| 青青操国产视频| 播五月综合| 欧美区国产区| 国产精品免费p区| 天天综合色天天综合网| 日韩视频精品在线| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 波多野一区| 综合网久久| av无码一区二区三区在线| 青青青国产免费线在| 精久久久久无码区中文字幕| 国产亚卅精品无码| 国产91色在线| 操美女免费网站| 久久综合国产乱子免费|