999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

人類命運共同體視角下疫情相關詞匯的翻譯研究

2021-09-10 07:22:44肖湘媛張鶴馨馮慧賢孫夢夢
今古文創 2021年14期

肖湘媛 張鶴馨 馮慧賢 孫夢夢

【摘要】 中國近年來綜合國力不斷提升,國際形象成為國家文化宣傳中越來越重要的一環。翻譯作為語言交流的主要手段,在越來越密切的國際交流中具有重大意義。尤其是疫情相關詞匯的翻譯,很大程度決定了語言的受眾如何思考中國疫情問題的視角。因此,從人類命運共同體視角出發,探討疫情相關詞匯的翻譯,能夠對中國在國際上的宣傳起到積極作用。

【關鍵詞】 人類命運共同體;疫情詞匯;翻譯技巧;翻譯策略

【中圖分類號】H315? ? ? ? ?【文獻標識碼】A? ? ? ? ? 【文章編號】2096-8264(2021)14-0115-02

基金項目:2020年沈陽航空航天大學創新創業訓練計劃項目“人類命運共同體視角下疫情相關詞匯的翻譯研究”(項目編號:X202010143157)的部分成果。

當今時代,是一個開放交融、資源共享的時代,和平與發展成為了世界的兩大主題。全球化日趨明顯,國家間的聯系也越來越緊密,合作和交流越來越多。在這種背景下,任何一個國家都不是一座孤島,想孤立發展都是不可能的。因此,面對命運共同體,共同抗擊疫情的中國特色的專業術語的翻譯就顯得尤為重要。

我國構建命運共同體的相關詞匯在一些翻譯軟件及某些公眾號上的翻譯現狀實際上仍存在用詞不合理、胡譯亂譯、逐字翻譯的現象,一些翻譯詞不達意,晦澀難懂,跨國際機構的工作人員等無法理解其真實意義,同時也造成了許多不必要的麻煩。

因此,將基于命運共同體的疫情相關詞匯的翻譯進行分析與創新,嘗試探索合理規范、簡潔易懂、國際閱讀者都可理解并且不會產生歧義的翻譯方法具有重要意義。

一、疫情相關的專業名詞的特點

(一)實時性

疫情爆發后,我國政府迅速采取措施。2020年2月7日,國家衛健委決定將“新型冠狀病毒感染的肺炎”暫命名為“新型冠狀病毒肺炎”,簡稱“新冠肺炎”。2月11日,世界衛生組織(WHO)將其英文名稱為Corona Virus Disease 2019(COVID-19)。2月22日,國家衛健委決定將“新型冠狀病毒肺炎”英文名稱修訂為“COVID-19”,與世界衛生組織命名保持一致,中文名稱保持不變。

除此之外,此次疫情催生出了大量前所未有的專業詞匯[1]。這些詞匯的產生和發展高度體現了宣傳語言的實時性。

(二)概括性

根據百度引擎檢索結果及相關新聞報道,疫情隔離期間,各級人民政府發出了“控制傳染源,切斷傳播途徑”“打破傳播鏈”等一系列號召。這些號召為符合口號朗朗上口、簡潔明快的特點,相對言簡意賅,字面表述并沒有完全說明語言含義。中文是意合的語言,語義的判斷需要靠上下文背景和句子的語氣作為輔助手段。因而這些詞匯具有高度的概括性,體現了我國疫情防控戰略措施的主要特點。

(三)精確性

在疫情防控階段,政府對外宣傳語中存在大量簡化后的專業詞匯,如“第一入境點”“入境人員閉環管理”。與口號類宣傳語言相比,專業詞匯的理解需要更高的門檻,具有專業壁壘。

比如大眾熟知的“非典”,其醫學專業名稱為“嚴重急性呼吸綜合征”,難以為非專業人士所理解。因而政府直接采用“非典”這一簡略的名詞作為宣傳的基本詞條??紤]到受眾,疫情宣傳詞匯簡化了專業詞匯的專業性,提煉了其本質含義,具有高度的精確性和專業性。

二、 疫情相關的專業名詞的翻譯原則

根據喬姆斯基的語言習得機制(LAD)理論,人類兒童生來就有基本的語法關系和語法范疇的知識,并且這種知識是通用的。人類大腦以這種語法體系為依據,對所接受的具體的語言素材進行處理,并逐步形成一套個別的、內化的語法系統。因而人類對于母語的敏感程度遠超出第二外語。[2]這也解釋了為什么漢譯英時譯者會遇到難以察覺的中式英語錯誤。在翻譯過程中,需要時刻秉持英語思維,最大限度地將中文語言的語氣,情態還原出來。

比如在2020年1月25日時,中共中央政治局常委會召開會議,專門聽取新冠肺炎疫情防控工作匯報,習近平主持會議并發表重要講話,強調“生命重于泰山”。本句中“生命重于泰山”譯為Saving Lives is of Paramount Importance,而不是Life is more important than Mount Tai. 同樣地,也不能根據字面意義直接翻譯。如“疫情就是命令,防控就是責任”這句,不能采用句式上的直譯,而應該轉換為祈使句,譯為:Go where there is epidemic, fight it till it perishes.

三、疫情相關的專業名詞的翻譯方法

(一)增譯

增補是翻譯中常見的變通手段之一。增譯需要做到增詞不增義,反而能使意義更加明確,文字更加通達。正如前文所說,中文屬于意合文字,在一定的語境下呈現出其具體的意義。如果按字翻譯,不足以說清含義及邏輯關系,導致譯文的生硬別扭,因而翻譯時需要酌情加以增補。[3]

例如:中央媒體報道“這次疫情防控關鍵時刻中共中央做出的重要部署,體現了中國共產黨人心系人民的責任擔當。”其中“體現了中國共產黨人心系人民的責任擔當”,具體化增譯為It reflects the Chinese Communist's care about the people, who always put the people in the first place.在譯文中把“責任擔當”的具體含義通過增加從句體現出來,避免了歧義和表述不到位。

(二)省略

省略同樣是翻譯過程中最為常用的變通手段之一。紐馬克在《翻譯教程》一書中,將“準確(accuracy)”和“簡練(economy)”視為翻譯的基本要求;譯者在做漢譯英時,也要把握簡潔,省去譯文中不需要的成分。

例如:“堅決打贏疫情防控的人民戰爭,總體戰,阻擊戰”,翻譯為A nation's war on the epidemic,句中省略了總體戰、阻擊戰等中式特色的詞匯。

(三)意譯

意譯是指只保持原文內容,根據原文的大意來翻譯,不做逐字逐句的翻譯。在某些文本中,意譯法減少了譯文的歧義,使譯文更加便于理解,同時簡潔明了。

例如:方艙醫院,較為通行的翻譯為temporary treatment centers,屬于高度意譯,著重強調其特征和用處。

(四)直譯

直譯是既保持原文內容、又保持原文形式的翻譯方法。直譯是疫情相關的專業名詞翻譯中最常用的翻譯手段。如“人傳人”翻譯為:person-to-person transmission / human-to-human transmission / be transmitted from person to person;超級傳播者翻譯為:super-spreader;居家辦公譯為:work from home。

(五)音譯

在疫情詞匯翻譯中,音譯主要體現在地名及文化詞匯上,例如:武漢市金銀潭醫院:Wuhan Jinyintan Hospital;小湯山醫院:Xiaotangshan Hospital。

四、疫情相關詞匯翻譯對譯者的要求

基于疫情相關詞匯特殊性和與其相關行業的高度關聯性,以及用于宣傳的鮮明目的性,在翻譯過程中,譯者應當滿足以下幾點基本能力要求。

(一)具備良好的語言基礎和豐富的相關知識儲備

作為一個合格的翻譯工作者,首先應當具備的素質就是良好的語言基礎,不僅僅是母語的語言基礎,還包括他所翻譯的目標文本的語言基礎。與此同時,豐富的相關知識儲備可以幫助譯者在翻譯過程中選擇最通曉明白、簡潔凝練的詞匯,最大限度地傳達原文本試圖表達的含義,降低被誤解的可能。

(二)精準的文本解讀能力和良好的思維轉換能力

在翻譯過程中,首要的就是閱讀原文本,意即精準讀取文本含義的能力。這種能力不僅包括要讀懂文本本身的字面含義,更包括文本下暗含的“言外之意”——文本的時態,語態,作者想傳達的態度。無論選擇怎樣的翻譯方法和手段,譯者首先要對文本內容有精準的把握,從而傳達文本的精確內涵。與此同時,譯者還應擁有可以迅速轉換思維的能力。這種思維轉換不僅介于不同語言之間,也存在于不同類型的文本之間。

五、結語

習近平總書記強調:“中華文化的對外宣傳不能僅僅停留在具象的符號層面,更要講好符號背后的中國故事,傳遞出符號背后的中國價值?!笔澜缯远鄻O化、信息化的趨勢迅速發展,各國的語言文化激烈碰撞,如何客觀地展現中國形象,講好中國故事,擴大中國的國際影響力,是當今時代每一個譯者必須思考的重大問題。[4]從人類命運共同體視角出發,對疫情詞匯的翻譯進行分析,能對相關研究及應用提供一些參考,并且有助于營造良好的國際輿情。

參考文獻:

[1]粟千.跨文化視角下外宣翻譯技巧探析[J].海外英語,2020(17):186-187.

[2]粟千.英語外宣翻譯理論探究[J].海外英語,2019(22):46-47.

[3]李杭蔚.疫情陰影下的話語博弈:中國聲音如何突圍?[J].對外傳播,2020(06):35-37..

[4]朱名佳.“新冠”疫情報道中的中國形象呈現——以China Daily和Newsweek上的報道為例分析[J].城市黨報研究,2020(03):80-83.

作者簡介:

肖湘媛,女,山西太原人,沈陽航空航天大學外國語學院2018級英語系本科在讀。指導教師:吳麗萍,女,沈陽航空航天大學外國語學院講師。

主站蜘蛛池模板: 国内精品久久九九国产精品| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 国产三级成人| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 国产精品视频白浆免费视频| 夜夜操国产| 97久久人人超碰国产精品| 丁香六月综合网| 国产一区免费在线观看| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 毛片网站免费在线观看| 国产自在线拍| 日韩福利在线观看| 日韩A∨精品日韩精品无码| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 最新无码专区超级碰碰碰| 亚洲无码91视频| 国产视频一二三区| 国产人人乐人人爱| 国产真实乱人视频| 伊人久久综在合线亚洲91| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 亚洲欧美成人网| 婷婷综合亚洲| 第九色区aⅴ天堂久久香| 久久青青草原亚洲av无码| 婷婷午夜天| 欧美久久网| 国产成人一级| 国产第一页屁屁影院| 最近最新中文字幕在线第一页| 国产精品天干天干在线观看| av大片在线无码免费| 国产h视频在线观看视频| 国产99视频精品免费视频7| 午夜精品久久久久久久99热下载 | 在线观看精品自拍视频| 国产成人精品一区二区不卡| 国产免费看久久久| 91色老久久精品偷偷蜜臀| 国产成人精彩在线视频50| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 国产福利小视频高清在线观看| 日韩欧美在线观看| 亚洲高清日韩heyzo| 亚洲综合久久成人AV| 欧美视频免费一区二区三区| 国产精品一线天| 国产经典免费播放视频| 五月激情婷婷综合| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 青青热久免费精品视频6| 国产av一码二码三码无码| 亚洲浓毛av| 国产一区二区三区免费观看| 狼友视频一区二区三区| 伊人久久综在合线亚洲91| 91精品久久久无码中文字幕vr| 情侣午夜国产在线一区无码| 国内嫩模私拍精品视频| 第九色区aⅴ天堂久久香| 欧美有码在线| 婷婷午夜天| 午夜老司机永久免费看片| 亚洲91精品视频| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 日韩精品毛片| 国产一在线| 麻豆AV网站免费进入| 亚洲视频二| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 国产一区二区三区日韩精品 | 亚洲一区二区无码视频| 日韩a级片视频| 亚洲成人精品在线| 久久精品丝袜| 亚洲成人在线网| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 97se亚洲综合| 国产91在线|日本| 国产精品专区第1页| 69免费在线视频|