

日前,青年詩人曹誰的詩歌《雪國》獲得第8屆意大利羅馬當代國際詩歌藝術學院卓越獎“阿波羅·狄奧尼索斯獎”(日神·酒神獎),該詩選自花達西亞出版社出版的詩集《帝國之花》,由意大利著名漢學家、作家雪蓮翻譯,因為“作品具有不可估量的價值、感覺和美感”而獲獎。
羅馬當代國際詩歌藝術學院獎“阿波羅·狄奧尼索斯獎”為意大利評選的重要國際詩歌藝術獎,由意大利羅馬大學當代詩歌藝術國際學院、拉齊奧大區政府、羅馬首都政府、美國紐約意大利文化學院共同評選。
本賽事向全世界征集作品,全球眾多知名詩人寄去作品參評,評委會通過盲選的方式對參賽作品進行評選。
和曹誰一同獲獎的還有世界各國著名詩人藝術家大衛·羅科·科拉克雷、米凱拉·薩納雷拉、伊戈爾·尤根·普羅科普、維托·烏戈·勒佩斯考珀、阿爾貝托·洛蒂、阿芙羅狄蒂·梅米加·弗拉查基等。
據評獎委員會主席富爾維亞·米內蒂介紹:“國際當代詩歌和藝術學院是一個心理物理學建筑,它從那些分享詩歌和當代藝術的倫理和美學價值、人類根據符號美學、知識和文化的創造性表達的意義的人那里獲益,社會和文化參與以及生活和藝術表達語言的整合。”
據譯者、意大利著名漢學家、作家雪蓮介紹,這個獎項來自尼采《悲劇的誕生》中提出的“日神精神”(阿波羅精神)和“酒神精神”(狄奧尼索斯精神)。“日神精神”是指對外在理性所標畫的超越世界的追尋,“酒神精神”是指對個體內在情緒的抒發,“日神精神”和“酒神精神”的碰撞產生藝術,這也是藝術的本質所在。
曹誰的詩集《帝國之花》最近已經由意大利花達西亞出版社出版,紙質書和電子書同步上市,會在歐美國家和日本等全球幾十個國家發行。
這本詩集收錄了曹誰的40首詩歌,分別以意大利語、英語、漢語三種語言出版。
曹誰在接受瑞士詩人盧茜拉·特拉帕佐的專訪時介紹:“這本詩集的名字《帝國之花》在國內外都引起許多猜測,所以我想從書名開始介紹這本書,《帝國之花》是我寫的一首詩的名字。帝國的‘帝’字在古漢語中的本意是花蒂的意思,我后來在北京生活,這座城市在格局上以紫禁城為中心向外以對稱的環狀擴散,好像一朵巨大的花朵在盛開。因為法國詩人波德萊爾寫過《惡之花》,寫出西方文明在現代轉型中的奇異象征,我也希望通過《帝國之花》寫出東方文明在現代轉型中的奇異形態,這也是這本詩集的主題所在。”
這次獲獎的詩歌《雪國》即選自《帝國之花》。
這本書的譯者雪蓮,不但是一位優秀的作家,還是一位杰出的漢學家,她畢業于意大利威尼斯東方大學中文系,著有長篇小說《彌渡奇緣》《耿馬往事》《尋找李唐妹》《紅玉》等。曾獲得意大利米蘭雅克·普萊維爾國際文學獎、羅馬宏偉文化文學獎、倫巴第區政府國際優秀女性獎、羅馬卡特麗娜·馬蒂內里文學獎、拉蒂納市國際文學獎、阿珍塔里奧文學獎等。主要翻譯作品有鐵凝的《無雨之城》、范穩的《碧色寨》、熊育群的《西藏的感動》、喬葉的《藏珠記》、曹誰的《帝國之花》、阿來的《云中記》等。
雪蓮對《帝國之花》評價道:“在曹誰的詩中,他以獨特的視覺性書寫或超現實感性,創造了人類原初的荒誕情境。他的詩歌好像現代油畫,展現給我們怪誕的生物和非線性場景。夢境和現實,古代和現代,喜劇和悲劇,戲劇性地融為一爐,把內心深處的潛意識呈現為純粹的想象畫面。曹誰的詩讓我想起現代繪畫大師薩爾瓦多·達利的許多名作。曹誰是一個打破陳規的開創性的詩人和作家,他的理念為中國當代文學注入一股全新的風尚。”
曹誰是中國80后代表詩人之一,近年來參加了麥德林國際詩歌節、印度 (創造)國際詩歌節、古巴哈瓦那國際詩歌節、中國作協國際寫作計劃等一系列國際活動,作品被翻譯為英、法、俄、印地、波蘭、丹麥、意大利、西班牙、土耳其等20余種文字,同時翻譯有《伊斯坦布爾的腳步》等3部書,是一位具有國際聲譽的詩人,被詩壇戲稱為“國際曹”。
曹誰從詩歌跨界長篇小說,又跨界影視劇本創作,出版詩集《亞歐大陸地史詩》,長篇小說《昆侖秘史》,文集《可可西里動物王國》等20余部,創作《孔雀王》等影視劇本100余部(集)。他還創立了大詩主義流派,發起了詩壇論戰“曹伊之爭”,倡導劇小說運動,在文壇有廣泛的影響。近年來曹誰先后獲得首屆中國青年詩人獎、第5屆青海青年文學獎之“文學之星”、第4屆曹禺杯劇本獎、第27屆意大利《烏賊骨》詩歌獎、首屆多倫多國際詩歌藝術獎等40余個省級以上文藝獎。他的作品雅俗共賞,獲得了文壇和市場的雙重認可,被認為是中國80后代表作家之一。
曹誰的詩歌已經被翻譯為20余種語言,獲得了許多國際詩人的好評。意大利籍瑞士著名詩人、《模仿》雜志負責人盧茜拉·特拉帕佐評論道:“曹誰是一位中國詩人、作家和編劇,也是一位非常勇敢的思想家,他渴望為世界精神創造秩序。”
非洲杰出詩人、諾瑪獎得主尼伊·奧森戴爾評論道:“從歐羅巴降落,在亞細亞升起”,在不同色調的金碧輝煌中旋轉的“黃色的亞洲、藍色的歐洲和黑色的非洲”,曹誰是在以整個地球先知的聲音和形象的號召力說話。在《帝國之花》中,我們看到了一位無國界詩人、世界公民,他擁有大膽優雅的視角和令人欽佩的普世軌跡。
俄羅斯著名詩人、俄羅斯作家協會副主席瓦迪姆·特里金評論道:曹誰對文學孜孜不倦,為文學的發展和繁榮傾注了全部精力!他的作品可以從世界文學的層面來看待,因為他試圖在不同國家的文化中找到共同點。曹誰屬于創造世界詩歌運動的“世界無國界”詩人,宣揚詩歌拯救世界的真理。
法國著名詩人、翻譯家亞歷克西斯·貝納特評論道:一個包羅萬象的聲音來自曹誰。他是這樣一位詩人,正如《文賦》所說,他站在宇宙的中心,他的嗓子在向世界說話。
曹誰
大雪把所有的山口都封死
我們縱馬在天地之間奔跑
馬背上的笑聲在風中飄蕩
你的唇如野玫瑰一樣血紅
我的發如黑煙霧一樣彌漫
我們在河流的兩岸相望
我們是隔著兩個人世在張望
我們在古堡的內外相望
我們是隔著兩個世界在彌望
我們恍然暈眩
在一瞬間經歷愛恨情仇
在一剎那體味悲歡離合
我們同時伸出手
冰雪在指尖傳出彼此的心跳
我們就這樣并馬前行
在這雪國度過一天
從日出到日落
一旦醒來就將結束
這一日就是一生