[西班牙]卡米洛·何塞·塞拉
就像平常強盜搶劫時一樣,卡洛·帕里亞克諾蒙著臉,提一挺機關槍,沖進一家飯館。飯館里顧客盈門,都是有錢人,個個喜氣洋洋,打扮得珠光寶氣。他們決非冒險好斗之徒,而且都未帶武器,真是打劫的理想對象。
卡洛·帕里亞克諾手端機槍,踢開了門。
“舉起手來!”
卡洛·帕里亞克諾的聲音,不像人家當強盜頭領的,喊出來既不威風,又沒有雷鳴般的音量。他的聲音怯生生的,低沉而又細弱。只有很少幾桌人聽得到。樂隊繼續演奏著《第三個人》這支討厭的無法哼唱的狐步舞曲。侍者穿梭于飯桌之間,忙著收盤送菜開瓶子,臉上堆滿了笑。餐廳總管點頭哈腰,請每位新到的顧客入座。卡洛·帕里亞克諾感到自己面罩里的臉紅了。
真是天下奇聞:“他們竟不理會我!”他想,“這群蠢驢,難道沒看見我拿著機關槍?”于是,卡洛·帕里亞克諾使足力氣又喊了一聲:“舉起手來!”
有幾個人終于把視線從維也羅麗的身上移開,扭過頭來朝卡洛·帕里亞克諾看去。
“多瀟灑的強盜!”有人說了一句,“真是個棒小伙子!”
卡洛·帕里亞克諾感到自己情緒異常,真是又氣惱又吃驚。
“舉起手來!我已經說過了。你們沒發現我是搶劫的嗎?還不明白這是打劫么?再不舉手,我可要開槍了!真他媽見鬼!”
從一張桌子旁發出一聲大笑:
“多逗人的家伙!喂,劫賊,跟我們一道喝一杯吧。服務員,服務員,給這位先生拿杯香檳來!”
卡洛·帕里亞克諾在地上跺了一腳。
“您聽著,別跟我開玩笑啦,把手舉起來!”
那位先生發出一陣大笑,聲音響得連幾個街區之外都可以聽到。
“得了,年輕人,平靜平靜吧,不必裝出這副樣子來!”
“什么這樣那樣的。我是來打劫的,你們懂嗎?我手中有槍,而您不但不怕,不把錢包、首飾放到桌子上,反倒哈哈大笑,拿我當笑料。您這位先生,不認真對待此事,反而從中取樂!”
樂隊奏完了《第三個人》,又開始演奏《誰害怕兇殘的狼》這支進行曲。
卡洛·帕里亞克諾感到口渴:
“舉起手來,喂,舉起手來!”
“不,年輕人,我不舉手。我不喜歡有人搶我的東西。”
笑聲,猶如此山壓向彼山的暴風雨,從一張桌子推向另一張桌子。幾個食客站了起來,把卡洛·帕里亞克諾圍了起來,手拉手翩翩起舞,仿佛一群印第安人轉著白人跳舞。
卡洛·帕里亞克諾竭力振作精神,說:
“好!咱們走著瞧。你們到底舉不舉手?”
大家笑得前俯后仰。幾位太太說,這個劫賊簡直是個寶貝。在他周圍跳舞的人越來越多。卡洛·帕里亞克諾發覺自己業已沮喪的情緒越發低落。
“那好吧,”他無可奈何地說道,音調里已帶有幾分柔情,“把那杯香檳遞給我,我渴死了!”
飯館里的食客們人人心醉神迷,容光煥發,對剛才突發的這出戲感到心滿意足。
“這飯館的老板,”有人大著膽子,裝作了解內情的樣子說道,“簡直就是魔鬼,虧他想的點子!”
卡洛·帕里亞克諾在椅子上坐了下來,一口吞下了那杯香檳。他面前桌子上的花瓶、酒杯、扇子,以及擱在它們旁邊的機關槍,構成了一幅有趣的靜物圖。
警察進來了,給卡洛·帕里亞克諾戴上了手銬。當兩名警察押著卡洛·帕里亞克諾走出飯館的時候,卡洛·帕里亞克諾的眼神中,隱隱約約仍流露出懇求的目光:求求你們,別開玩笑啦!
(來源:《外國短篇小說選》)
【閱讀導引】機智的客人,滑稽的劫匪,突然出現的警察,組合成了一幅不合常理的打劫圖。其實客人面對劫匪時的泰然自若甚至讓劫匪加入到他們的娛樂中只是一個陷阱,小說結尾在意料之外而又在情理之中。
【文本聚焦】“求求你們,別開玩笑啦!”文中結尾這句話有何深意?