文/蘇曦凌
(作者系廣西師范大學政治與公共管理學院教授;摘自《探索》2021年第4期)
“治理”是一個“被使用”遠勝于“被理解”的概念。治理話語的流行,一方面是學術界對西方治理概念及其理論自外而內嫁接式傳播的結果,經由中國的研究者譯介和傳播,目前國內經濟學、公共管理學、政治學、社會學等諸多領域的學者廣泛使用治理話語,使其成為集體“時尚”的語言符號;另一方面是政治意志自上而下組織化傳播的結果,特別是隨著黨的十八屆三中全會將“堅持和完善中國特色社會主義制度,推進國家治理體系和治理能力現代化”作為全面深化改革的總目標,治理話語開始了自上而下的傳播,擴散到公共事務的各個領域、公共管理的各個層級。
話語的廣泛被使用,并不必然意味著話語的充分被理解。現實地看,在關于治理話語的交互行動和實踐行動中,存在著明顯的紊亂。從自外而內嫁接式傳播來看,在譯介西方治理理論時,研究者往往試圖采用“藉外論之”“他山之石”的語言策略,試圖參照西方治理理論建構的理想性“寓言”,借鑒西方國家治理的“經驗”,來表達自身對于理想公共秩序的追求。這就會造成一種對治理話語的張冠李戴式使用,使治理研究與中國治理實踐相脫節。
從自上而下的組織化傳播來看,由于語詞受眾對語義缺乏深刻的把握,存在著語義不明情況下的望文生義式解讀,致使治理產生語義泛化。……