999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國傳播學學術話語體系建構的路徑分析

2021-11-15 04:31:19祁芝紅李智
社會觀察 2021年12期
關鍵詞:建構體系

文/祁芝紅 李智

近年來,中國的綜合國力取得了很大提升,形成了民族國家經濟和社會發展的中國模式。“在解讀中國實踐、構建中國理論上,我們應該最有發言權,但實際上我國哲學社會科學在國際上的聲音還比較小,還處于有理說不出,說了傳不開的境地?!泵鎸Γ▽W術)話語權的結構性弱勢,建構中國特色哲學社會科學話語體系成了迫在眉睫的時代課題。首先是以“傳理”“溝通”為本的傳播學及其話語體系建構,因為傳播學除了建構自身學術話語體系,還應為中國其他學科領域學術話語的全球傳播提供學理依據和實踐指導,以增強中國學術話語在國際范圍內的傳播力、引導力、影響力、公信力,最終從整體上提升中國學術話語的國際話語權。誕生于美國的傳播學于20世紀70年代末正式進入中國大陸,至今已經發展了40余年,傳播學從在中國的傳播學發展為中國的傳播學。在這40余年的學科發展史中,中國傳播學學術話語體系是如何建構的,經歷了哪些環節,其來路和去路何在,值得我們認真梳理、反思與展望。

全球本土化:中國傳播學學術話語體系建構的來路

在中國傳播學40余年的發展歷程中,“全球化”和“全球本土化”是其學術話語體系建構中一個無法回避的歷史事實。一方面,在知識全球化的大趨勢下,中國傳播學學術話語體系建構不得不持續譯入、援用來自西方的概念、范疇和理論。另一方面,這種譯入和援用又不是機械復制,而是基于中國經驗的重構和融創。從這個意義上說,一部中國傳播學學術發展史,既是一部西方傳播學學術話語進口史,同時也是一部對西方傳播學學術話語予以本土化的重構(轉化)史。中國傳播學學術話語就是在這部西方傳播學學術話語進口史或對西方傳播學學術話語的重構史中生產出來的?;谌虮就粱膶W術情勢,中國傳播學學術話語的生產一般要經歷話語譯入、重構和融創等三個環節。

(一)話語譯入:傳播學學術話語體系建構的全球本土化起點

在20世紀初至中華人民共和國成立之前,傳播研究就借道社會學、新聞學等學科進入中國學人的學術視野。而作為“學”的傳播學研究正式亮相中國,則以復旦大學新聞系主辦的《外國新聞事業資料》于1978年首次介紹傳播學為標志。關于我國傳播學主流研究所涉學術話語的“舶來”屬性或“西方”源頭,通常并無異議,但關于譯介在傳播學進入中國的旅行中作為第一層“過濾網”或第一個“把關人”的角色往往少有關注。隱身的譯介對中國傳播學(研究)的形塑作用及其在學術話語體系建構跡線中的“起點”位置,只是在傳播學學術話語的規范化研究中才發出耀眼的光芒,不容忽視。譬如,將“communication”譯為“傳播(學)”并普及使用,有意無意地遮蔽了其原意,甚至因此造成了在中國的“communication”與在其誕生地的“communication”在研究旨趣、研究對象等層面上難以逾越的鴻溝;“media”一詞無論譯為“媒介”還是“媒體”,都無法涵蓋其源義。當語言差異之下譯者選擇的無奈在術語引介初步完成后悄然退場,學人開始“總把譯名當源名”,將“媒介”“媒體”理解為功能性實體,中西話語符號間的所指鴻溝便應運而生。這道鴻溝形塑了“media”研究在中國傳播學學術版圖上的樣貌,限制了中國學人對傳播(活動與研究)的理解和想象。

由此可見,在跨語言、跨文化的遭遇中,流通于中國學術研究場域中的傳播學學術話語自被引介開始就沒有純粹的西方與中國之截然二分,而是以“1(西方)+1(中國)=3(中國性)”的狀態呈現于學術界。這個通常被忽略的“3”,或者是“西風壓倒東風”的“西化”結果,或者是“東風壓倒西風”的“化西”結果,通常而言則是“西化”和“化西”共同作用的必然結果?!?”(中國性)因此而成為中國傳播學學術話語與生俱來的特性。最初生成“3”的話語譯入則成為中國傳播學學術話語體系建構的起點。

(二)話語重構:傳播學學術話語體系建構的全球本土化實質

如果說話語譯入是中國傳播學學術話語體系建構的起點,那么,話語重構則是中國傳播學學術話語體系建構的實質。話語重構這一事實發生的原因,從表層看,除卻因譯者水平欠缺導致的誤讀、誤解與誤譯,主要源于中英文之間語言層面詞義范圍(所指)的差異導致的譯者選擇;從深層看,主要源于譯介活動所處的社會歷史環境。譯介活動的發起與執行、譯介過程中的符號選擇、譯介產品的解讀與使用,都因“人”而起。作為“一切社會關系的總和”的“人”,不管他/她是譯介活動的發起人、贊助方,還是譯介活動的執行者(譯者)、譯介產品的解讀者和使用者(閱聽者),從來都處于特定社會歷史時空中,其行動從來都受到特定世界觀、價值觀、人生觀的支配。發起人和贊助方基于特定的社會歷史環境選擇“合適”的作家作品(譯介對象)、譯者和出版者;譯者在譯介過程中基于對自身、譯介活動發起人、贊助方、源語作者、譯作出版者和閱聽者等行為主體各自的特性和主體間關系的理解與權衡,選擇“合適”的話語符號;社會環境基于特定需求選擇“合適”的譯者和譯品。簡言之,譯介選擇是看似偶然中的必然。進一步具體地說,英語和其他語言(如漢語)之間“對等關系的喻說”,“只是在近代的翻譯過程中建立起來并且借助于現代雙語辭典而得以固定下來的”。在這個過程中,譯介活動所處的現實社會權力關系起了決定性的作用。如果概念的引介經歷多種中間語言的“接力”、多重把關人的“過濾”,意義重構的成分就更多。譯語一旦誕生,便脫離了其原有的社會歷史時空,開始了其在新的話語時空中尋求正當性抑或合法性的旅程。在經由譯介進入中國之初,傳播學學術話語就因脫離源語的語境而發生了改變。這其中有中西語言與文化差異背景下的誤讀、誤解與誤譯,有譯者不能保證名實相符的無奈,也有在特定的社會歷史時空中刻意遮蔽源語的某些內涵而凸顯出中國性的價值選擇。其結果則是以漢語為母語和學術語言的研究者“只把譯作當原作”進行多樣化解讀乃至過度詮釋后建構(甚或可以稱為“虛構”)起來的“中國的傳播學”。

(三)話語融創:傳播學學術話語體系建構的全球本土化成果

在中國學人立足中國大地的創造性學術叛逆中,傳播學及其學術話語體系的西方源頭被重構為“中國的傳播學”。雖然迄今很少生產出純粹的、高度概念化的本土性原創話語,但這并不意味著中國的傳播學研究從來就是、未來也只能是西方傳播學的“學術殖民地”。事實上,傳播學者在徜徉、浸淫于西方傳播學概念、理論后,對中國的傳播現實和歷史有了更加深刻的理解。正是基于傳播學者的這種自我理解,居于傳播學知識版圖中心地帶的西方話語自其被譯介和引進起,就帶有了“中國性”而富有本土化創新的成分??梢哉f,這些帶有“中國性”的傳播學學術話語是西方傳播學學術話語與中國傳統傳播思想和現實傳播語境相融合的產物。如果從研究旨趣的角度將中國的傳播學研究分為復驗派與返本派,那么西方傳播學話語與中國經驗的融合既典型地體現在復驗派運用西方傳播學理論對中國傳播實踐的驗證性研究上,又充分地表現在返本派利用西方傳播學學術話語框架對中國傳統傳播思想的再發現上。在復驗和返本的相互激蕩所營造的“開新”氛圍中,一些既脫胎于西方傳播學經典理論話語,又與之相區別的中國特色傳播學話語開始萌芽和生長。當然,不可否認的是,基于理論相對于經驗的超越性,對中國這樣的現代學術后發國家而言,傳播學學術話語生產的全球本土化路徑絕非學術策略上的自由選擇。

在地全球化:中國傳播學學術話語體系建構的去路

加持了“中國”這一“閾值”的傳播學學術話語體系建構,其終極旨趣不止于中國之傳播學學術話語體系建構,更在于世界之中國傳播學學術話語體系建構。如果說,全球本土化構成了中國傳播學學術話語體系建構之來路,那么,“在地全球化”則應是世界之中國傳播學學術話語體系建構的去路所在。概而言之,在實現中國傳播學學術話語的“在地全球化”過程中,兼具全球視野和本土關懷的話語轉化是基礎,秉承平等對話和自然接合理念的話語譯出是關鍵,主動設置議程、積極跨界互動的對外話語傳播是最終出路,三者的有機聯動同話語生產一道構成中國傳播學學術話語體系建構的完整機制。

(一)全球視野與本土關懷:話語轉化

一門學科的話語在國際學術舞臺上的原初生命力和吸引力在于其本土關懷和民族特色所體現的異質性,其感召力和公信力則更多地源于其作為人類公共產品所具有的全球視野和普世成分所體現的同質性。世界之中國傳播學學術話語的生產,一方面要顧及本土經驗,貼近中國現實,解決中國問題,表達中國特色,凸顯“中國性”;另一方面要從中國經驗中抽象出普世(普適)規律,或者用中國經驗補充、修正“全球”理論,直至產出民族價值與全球價值同頻共振的學術話語,從而凸顯“普世性”。因此,“國產”傳播學學術話語能否把自身的“異質性”普世化并融入全球“公共”傳播學學術話語,是世界之中國傳播學學術話語生成的關鍵所在。從“全球本土化”之來路看,“中國性”(異質性)是中國傳播學學術話語的顯著特質;而從人類認知機制看,中國傳播學學術話語的異質性既是其獨特魅力所在,同時又是其融入全球公共學術話語體系的障礙所在。那么,這個障礙能否被跨越甚而成為重構現有公共學術話語的新動力?對此,美國語言學家吉爾斯·??的婉R克·特納基于人類概念系統的隱喻本質提出的“心理空間”概念以及由此發展而來的“概念整合理論”作出了肯定回答。如果說,現實的全球傳播環境從宏觀上為中國傳播學學術話語的在地全球化提供了契機,那么,人類認知和概念合成的內部機制則從微觀上保證了中國傳播學學術話語的中國性/差異性被普世性/公共性所接納而融入全球公共學術話語體系的可能性。

(二)平等對話與自然接合:話語譯出

在中國傳播學學術話語國際化、全球化的過程中,一個基本的環節是對外話語譯介(譯出)。從譯介活動的一般規律看,話語譯介總是從強勢一方流向弱勢一方。鑒于漢語等語言和中國等發展中國家傳播學學術話語在國際上的結構性弱勢,當前,甚至在未來很長一段時間內,中國傳播學學術話語的國際傳播將以主動譯出而非他者譯入為主。譯出和譯入的差異不僅在于方向有別,更在于譯介生態中的“時間差”和“語言差”問題。為此,要接受西方閱聽者當前對中國傳播學學術話語尚無相當認知的事實,認清“適應”在尋求跨文化認同中的作用,擯棄長期以來外宣翻譯要“以我為主”、照顧閱聽者的思維習慣是“曲意逢迎”的思想;要以概念整合理論為指導,在學術話語對外譯介中基于中國性與普世性之間的關聯尋求平等對話和相互適應,繼而達成“共識”,形成認同,在意義融合與概念整合中完成話語的譯介。鑒于話語譯介的概念整合實質,學術話語對外傳播中的譯介策略選擇要超越二元對立的直譯意譯之爭、歸化異化之辯,追求異質話語在譯介過程中經由交匯、沖突、博弈達成共情、共識、融通、聚合。由此,在各自獨立的話語主體的平等對話中達成中西話語間的自然接合——用國際化符號包裝本土性所指,應該成為中國傳播學學術話語對外譯介的至上原則。

(三)議程設置與跨界互動:話語傳播

在傳播全球化的今天,學術話語權的爭奪更多地發生在國際場域。國際學術話語權既建基于高質量的話語生產和譯介,也有賴于國際化的議程設置和全方位的跨界互動。議程設置與跨界互動是學術話語引導力和影響力的來源。因此,通過主動精心設置議程、跨界跨平臺進入全球學術對話場域,成為中國傳播學學術話語國際化的另一個關鍵所在。

1.議程設置。在信息傳播全球化時代,就中國傳播學學術話語體系建構的現狀而言,原創性本土傳播學學術話語的匱乏是不可否認的短板,但中國從來不缺乏具有普遍意義的傳播學議題也是毋庸置疑的優勢。由此,旨在建構中國傳播學學術話語體系的國際議程設置可以從發掘國際學界共同關注的本土議題入手,通過適當的方式將議題接入國際學術界共同關注和討論的平臺,逐步形成源于中國傳統傳播思想資源和當代傳播實踐且與國際傳播學學術話語體系接軌的理論方法??梢悦鞔_的是,在中國之傳播學學術話語體系建構,尤其是世界之中國傳播學學術話語體系建構過程中,首要問題不是純粹意義上的中國傳播學概念理論話語的全球化,而是具有全球普遍意義的中國傳播問題(議題)的全球化。具體地說,是在已然中國化了的西方傳播學話語框架內研究對全球傳播學界具有廣泛吸引力的、源于中國傳統傳播思想資源和當代傳播實踐的中國傳播問題(所謂“西方理論,中國對象”),并力圖予以抽象化、概念化處理,從而形成攜帶中國基因的傳播學學術話語。進而,通過國際學術對話,用世界聽得懂的表述將中國傳播學學術話語置入世界傳播學學術話語版圖中。

2.跨界互動。中國傳播學議題和話語進入國際學術對話場域需要跨界互動??缃缁又饕婕皞鞑W學術話語(包括議題)在生產、譯介與傳播等各種流通渠道中的協頻共振??缃缁涌梢酝ㄟ^多種方式進行,如國際出版、國際教育、國際會議等。以國際出版為例,中國傳播學界可以創建以外文為符號媒介的國際期刊,在全球范圍內組稿,并以辦刊主旨確立、欄目劃分等方式引導研究議題的中國化;也可以爭取在已有相當影響力的國際期刊發表相關中國傳播學研究的學術論文,促成中國傳播問題在國際學界的學術爭鳴;還可以主動向外譯介、出版兼具中國傳播學研究特色和較大范圍普世性的學術著作。此外,鑒于特色鮮明的中國傳媒生態、最具潛力的中國新媒體傳播市場,面向全球設立中國傳播問題研究基金,或是就聚焦國際社會共同關注的中國傳播問題設立全球研究項目也是促進中國傳播學學術話語走向世界的方式之一。

結語

回望中國傳播學迄今40余年的發展歷程,可以發現:一部中國傳播學學術發展史,就是一部西方傳播學學術話語進口史,更準確地說,是一部對西方傳播學學術話語的重構史。中國傳播學學術話語就是在這部西方傳播學學術話語進口史或對西方傳播學學術話語的重構史中生產(融創)出來的。然而,在知識傳播全球化的時代,加持了“中國”這一“閾值”的傳播學學術話語體系建構,其終極旨趣不止于中國之傳播學學術話語體系建構,更在于世界之中國傳播學學術話語體系建構。由此,中國傳播學學術話語體系的建構不僅要以(自我)獨立為指針,還要以融入(世界)為指向,不僅在于因外來話語的譯入而實現的本土話語生產,還在于本土話語的譯出和輸出(對外傳播),中國傳播學學術話語體系是通過話語生產、譯介(譯出)、傳播(輸出)三個環節的有機聯動建構起來的。如果說,全球本土化構成了中國傳播學學術話語體系建構的來路,那么,在地全球化則成為中國傳播學學術話語體系建構的去路。概而言之,中國傳播學學術話語體系建構的基本路徑就是從話語生產到話語傳播。

猜你喜歡
建構體系
《神圣敘事與日常生活的建構》
消解、建構以及新的可能——阿來文學創作論
阿來研究(2021年1期)2021-07-31 07:38:26
情境—建構—深化—反思
殘酷青春中的自我建構和救贖
構建體系,舉一反三
探索自由貿易賬戶體系創新應用
中國外匯(2019年17期)2019-11-16 09:31:14
建構游戲玩不夠
緊抓十進制 建構數的認知體系——以《億以內數的認識》例談
如何建立長期有效的培訓體系
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:43:18
“曲線運動”知識體系和方法指導
主站蜘蛛池模板: 99久久精品国产麻豆婷婷| 久久a级片| 欧美亚洲激情| 九色综合伊人久久富二代| 国产精品手机在线播放| 久久久久人妻一区精品色奶水| 亚洲无码91视频| 国产福利不卡视频| 久草网视频在线| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 99热这里只有精品5| 91色爱欧美精品www| 日韩中文无码av超清| 亚洲乱伦视频| 国产精品林美惠子在线播放| 久久国产精品嫖妓| 日韩天堂网| 91色在线观看| 97综合久久| 日韩在线播放中文字幕| 无码福利视频| 久久精品亚洲专区| 国产91九色在线播放| 欧美午夜视频在线| 国产呦精品一区二区三区下载| 亚洲av片在线免费观看| 日韩黄色在线| 国产无码性爱一区二区三区| 无码网站免费观看| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 国产区精品高清在线观看| 久久国产亚洲偷自| www.youjizz.com久久| jijzzizz老师出水喷水喷出| 色婷婷在线影院| 香蕉eeww99国产在线观看| 亚洲国产AV无码综合原创| 99热这里只有精品在线观看| 国产在线自乱拍播放| 日韩毛片在线视频| 真实国产乱子伦视频| 91国内在线观看| 久久免费视频播放| 免费在线色| 国产精品成人第一区| 日本高清有码人妻| www成人国产在线观看网站| 亚洲视频二| 久久综合色天堂av| 老熟妇喷水一区二区三区| 亚洲第一区欧美国产综合| 国产精品福利一区二区久久| 久久综合九九亚洲一区| 人人爽人人爽人人片| 欧美日本激情| 亚洲第一成年人网站| 日本免费a视频| 91麻豆久久久| 国产成人高精品免费视频| 在线观看无码a∨| 日韩欧美中文字幕在线精品| 丰满少妇αⅴ无码区| 婷婷亚洲最大| 91精品国产91久无码网站| 内射人妻无套中出无码| 国产网友愉拍精品| Jizz国产色系免费| 69精品在线观看| 91网址在线播放| 国产成人一区免费观看| 国产成人调教在线视频| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 亚洲IV视频免费在线光看| 久久中文无码精品| 国产久操视频| 成人字幕网视频在线观看| 亚洲看片网| 亚洲午夜18| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 午夜天堂视频| 在线观看国产精品日本不卡网| 日韩在线1|