在學術研究日益碎片化的今天,是否還有機會重建一幅具有整體關切意識的文化研究版圖,時常成為文化研究期刊的隱形焦慮。文化研究期刊有責任透過紛繁復雜的文本和案例研究,努力構建出一片足以呈現時代共同關切的問題場域,以提出問題的方式,不斷激活當代的文化探索和文化反思。
“文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富。文明交流互鑒,是推動人類文明進步和世界和平發展的重要動力。”文明互鑒和跨文化交流可以視作本期《上海文化》多篇刊文共同關注的主題。姬志海借用比較文學“影響研究”的觀照視閾分析了殘雪在20世紀80年代以來的中短篇小說創作。劉幸使用南伊利諾伊大學杜威中心的一手材料,闡明了杜威來華的文化意義在于用雙向的文化互動取代了對“他者”的文明獵奇。陳昉昊總結地方性、文本現代性與“情”作為近年城市文化研究的三個維度,揭示了這些研究背后無可擺脫中西文明碰撞和比較的問題語境。“筆記”欄目收錄了王宏圖的法國文學斷想,這是中國作家眼中的“西方”;“書評”由徐莉茗評介葉凱蒂的新作,又是從世界文學視野下看“中國”。一切恍如鏡鑒,你在看我,我也在看你。
日常生活是文化研究的起點,用學術的語言勾勒和描述在日常生活中點滴涌現的文化現象,以批判的筆法展現當代學人的文化態度,在這個變化無處不在的時代里,恐怕也能自詡為一種“偉大的捕風”。本期“學人訪談”中,王曉明老師由魯迅精神對照、反觀現在人的精神面貌,在人工智能時代提出重新思考“何以樹人”的問題。當下,邊界日漸消退,領域逐漸融合,文藝實踐中“跨界”在日常生活中已經變得稀疏平常。李徽昭、李秋南從理論高度探討了基于日常生活的文學、美術、電影如何在跨界之中實現了藝術創造主體的經驗交叉與審美互換。武俠是通俗文藝中跨媒介改編最為成熟的類型,劉春的文章呼喚一種能夠精準再現類型文學特質的影視改編。樂桓宇聚焦劉吶鷗于1937年改編托爾斯泰《復活》的電影《永恒的微笑》,則可看作現代跨界改編的生動案例。
本刊也尤為關注理論的前沿動態。張瑜論證了在馬克思主義看來美育的內容和目標本身就是人的自由本質的體現;孫云霏從“游牧主體”與關系倫理兩個方面引介了布拉伊多蒂最新的后人類理論;李溪的文章從理論角度對物質文化的時間性作了探索;“城市文化”板塊則收錄了王櫻子結合當代西方城市聲音景觀理論的前沿成果。當然,理論不能停留于引介和轉譯,更令人期待的是看到足以應對時代文化問題且具有批判精神的理論創新。
自本刊改版以來有賴多方學界同仁的支持,然而倉促之間,編輯工作仍有失于草率之處。上一期編輯過程中,誤將陳伯海先生的發言稿混入來稿之中,無意中造成了一稿兩用的情況,在此特為說明,也感謝《社會科學戰線》和陳先生的寬宏。在未來的工作中,我們將進一步規范編輯流程,并懇請各位繼續幫助、指導《上海文化》(文化研究版)的工作。