錢國宏
魯迅先生一生創作了大量的文學作品,成為中華文學寶庫中的精品。魯迅先生在小說《故鄉》中,給世人介紹了一種奇怪的物種:“猹”。多年來,國內很多專家學者對魯迅先生筆下的“猹”猜議不休:認為它是一種“土著野生動物”者有之;認為它是刺猬者有之;認為它是皖南等地區方言中的“蛇”者有之。“猹”究竟是什么動物?最終,還是魯迅先生自己揭開了“猹”的神秘面紗。
魯迅在小說《故鄉》中曾有這樣一段描寫:“深藍的天空中掛著一輪金黃的圓月,下面是海邊的沙地,都種著一望無際的碧綠的西瓜,其間有一個十一二歲的少年,項帶銀圈,手捏一柄鋼叉,向一匹猹盡力的刺去,那猹卻將身一扭,反從他的胯下逃走了。”魯迅先生的作品在國際上享有很高的聲譽,很多篇章被譯成多國文字。這篇也不例外,有位前蘇聯的翻譯家,在把魯迅先生的《故鄉》這篇小說譯成俄文時,讓“猹”給難住了:它是一種什么動物?翻譯家查遍了動物學書籍,也沒有查到“猹”的記載——其實,別說外國人不知道“猹”為何物,就連國內的一些學者也搞不清“猹”是什么東西,甚至有的學者經過“考證”,發現“猹”是安徽長江以南及江蘇高淳一帶的方言,指的是“蛇”。于是,“猹”就稀里糊涂地在魯迅先生文集里“懸案”了好些年;一些文學研究家干脆對“猹”避而不談,“猹”成了一種“不明怪物”。

筆者近期在圖書館查閱資料時,意外地讀到一則軼事:魯迅先生自破“猹”的身世之謎。這則軼事介紹說,“猹”其實是魯迅先生根據家鄉人的發音,生造出來的一個字。換句話說,在小說《故鄉》沒有問世之前,世上是沒有“猹”這個字的。那么“猹”是哪種動物?前面提到的那位前蘇聯翻譯家曾就此事專程請教過魯迅先生的胞弟周建人。他認為周建人也是浙江紹興人,應該對故鄉的“猹”熟悉。誰知周建人也搞不清楚“猹”為何種動物。那位翻譯家只好寫信給魯迅先生的一位好友,托他向魯迅本人請教。魯迅先生對此事極為重視,當即回信:“猹”是他生造的字,是一種偷瓜的小動物,“現在想起來,也許是獾罷。”后來,又有學者向閨土的孫子求證此事,證實:“猹”確實就是“獾”!于是真相大白,《現代漢語詞典》里便多了一條關于“猹”的注釋。
獾,亦名“狗獾”,有些地區俗稱“土狗”,是一種哺乳動物,體重10公斤左右,體長約50厘米,頭扁、鼻尖、耳短,腳爪銳利,善掘土打洞,喜夜間活動。獾多棲息于叢山密林、墳墓荒山、溪流湖泊、山坡丘陵的灌木叢中,喜食植物的根莖、玉米、花生、菜類、瓜類、豆類、昆蟲、蚯蚓、青蛙、鼠類和其他小哺乳類、小爬行類動物。毛可制筆,毛皮可做衣服、皮墊,肉可吃。獾油還是中國民間治療燙傷的特效藥。