李 婧
(佳木斯大學,黑龍江 佳木斯 154007)
茶文化是對我國先人智慧的總結和凝練,對我國社會大眾思想升華、覺悟提升具有十分重要的催化作用。在教育領域中,應凸顯茶文化中的處世哲學和包容理念。教師在實際開展漢語言教學活動過程中,應對俄羅斯留學生跨文化交際策略偏誤問題進行全面了解。從意識形態到實際行動,都應體現我國高等教育的實效性和先進性。教師可從茶文化視域出發,對文化導入、語言知識傳播效能等進行全面思考,并提出有效性的指導建議,助力俄羅斯留學生更好的開展跨文化交際活動。
茶文化是我國優秀傳統文化的重要構成要素,具有濃厚的中國特色和民族特點。作為匯集千年智慧和文明的先進文化,茶文化應能切實發揮思想啟發作用和價值。教師面對俄羅斯留學生開展教學活動過程中,應從茶文化當中獲得新的啟發和思考。秉承天人合一的思想觀念,教師應對當前的跨文化教育的實效性進行客觀的反思。傳授語言知識和文化的過程中,是否做到遵循道術合一,能否做到根據教學內容特點和學生學習需求,更加科學的設計教育方式方法。針對這些問題,教師需進行深入的思考和多維衡量。俄羅斯留學生在交際的過程中出現跨文化交際策略偏誤問題,教師需從茶文化視域出發,理性和公正的思考跨文化教育的不足之處。同時,需對跨文化教育是否具備實效性形成客觀的認知,由此針對實際的問題提出正確的指導意見。
茶文化中蘊含深刻的哲學思想和儒家思想,具備顯著的育人和育新功能。而茶文化視域下,針對俄羅斯留學生的跨文化和語言教育,教師需對教育模式是否能體現以人為本特征進行深度的思考。無論是講解漢語言知識,還是培養俄羅斯留學生的跨文化意識,教師都應根據教育對象的心理特征、思想品質、文化品格等,更加科學的制定和實踐教育模式。只有充分體現以人為本教育思想,才能達到預期的教學目標和效果。否則,會對留學生文化認知、身份認同、跨文化交際策略的制定等方面產生消極影響。教師需從茶文化中體會到教書育人的實質價值和意義,能夠切實在語言教學中體現哲學思想,注重構建和諧的教學和管理關系,主動的為俄羅斯留學生構建愉悅的跨文化交際環境。
我國擁有博大精深的傳統文化,在漢語言表達方式上具有獨特的特征和習慣。俄羅斯留學生以漢語言為工具進行跨文化交際的過程中,因自我效能感不高而影響交流和表達的自信心。尤其,在不熟悉的環境中,俄羅斯留學生會在心理上產生不適感和焦慮感,致使他們因心理障礙引發跨文化交際策略偏誤。而語言作為傳播和輸出文化的工具,在使用的過程中會受到人本身思維和能力的影響和限制。而俄羅斯留學生在跨文化交際中因對漢語言了解和掌握的程度不高,致使他們不能形成積極的自我效能感,在一定程度上降低了跨文化交際的質量。
從某種角度來說,俄羅斯留學生對于中俄文化差異性了解的程度,會對他們跨文化交際效果產生影響。若俄羅斯留學生對我國社會文化缺乏正確的認識,將無法有效的轉變思維模式進行跨地區和跨種族的交流。針對俄羅斯留學生跨文化交際策略偏誤的研究,教師需對具體的誘發原因進行深入探索。應明確中俄文化差異性作為重要的影響要素,會對俄羅斯留學生的文化認知和身份認同感的理解產生偏差。若在我國境內無法展現出良好的文化適應性,會制約俄羅斯留學生有效的進行跨文化交際。在此背景下,教師在實際開展跨文化教育工作的過程中,必須做好文化導入,組織留學生全面學習漢語和中華文化,促使他們具備高水平的跨文化交際能力,以及不同語言和文化轉化的技能。
俄羅斯因地域特色,使得該國民眾更多的受到西方文化的影響。而在中國生活和學習的俄羅斯留學生,雖在一定程度上受到中國文化的影響和熏陶,改變了既往的語言表達方式,但仍會被母語文化思維限制和局限,不能更好的進行跨文化交際。典型的原生文化會對俄羅斯留學生的語言表達方式和文化認知產生十分重要的影響,致使他們無法快速的適應我國社會的交際規則和風俗習慣。而母語文化觀念導向下的交際行為,因策略不當而引發思想觀點輸出不暢的問題,并在跨文化交際行動上展現出一定的無效性。面對這樣的問題,必須對俄羅斯留學生的意識形態和文化觀念進行引導和改變,以保證他們逐漸形成高水準的跨文化交際能力。
俄羅斯留學生學習漢語具有一定的難度,會因無法達到預期的學習效果,大大降低他們主動跨文化交際的信心。教師必須注重提升俄羅斯留學生在跨文化交際中的自我效能感,促使他們對預期的結果及過程建立正確的認識。教師需構建趣味性和互動性強的語言教學課堂,在寓教于樂的情境中傳授漢語知識和語言表達技能。同時,教師需使學生在學習的過程中獲得愉悅和輕松的學習體驗,弱化由跨文化交際障礙產生的心理壓力。教師需以循序漸進的方式,引導俄羅斯留學生進行跨文化交際,基于深入淺出的教學內容,有效的增強他們的學習自信心。只有在心理層面突破障礙,才能對俄羅斯留學生跨文化交際策略偏誤進行根本性的糾正。教師需認識到思維觀念對交際行為產生的制約和影響,應能通過提升俄羅斯留學生跨文化交際的自信心,使他們形成良好的自我效能感。這樣,俄羅斯留學生會對跨文化交際的結果進行積極的預設,并能將想法和正確的決策付諸實踐,以達到良好的交流和溝通效果。
俄羅斯留學生學習漢語和中國文化的過程中,會受到智力因素和非智力因素的影響,無法正確的了解不同國家在文化差異上的特點。因此,教師在實際開展漢語教學活動過程中,必須合理的導入跨文化交際理念,對他們意識形態進行正確的引導。教師需根據俄羅斯學生的學習特點、語言習慣、學習動機等,有針對性的設計課堂文化導入形式和方法。采取更易于迎合俄羅斯留學生認知基礎的形式,組織他們學習和對比中俄在社會文化、民俗文化、政治文化、交際文化等方面的差異性。同時,教師需擴充教學內容,將漢語知識和跨文化教育內容進行科學的融合,且能合理的融入我國特色的茶文化。基于中國概況、中國文化類課程的有效滲透,使俄羅斯留學生更能深刻的感受到自身跨文化交際策略偏誤的誘發原因。教師必須利用跨文化交際理念,增強留學生的跨文化交際意識,促使他們主動的改變既往的交際和溝通習慣。而在漢語言教學中導入跨文化交際理念的過程中,教師具備課堂教學模式進行有效的賦能,注重增強教學過程的趣味性和互動性。以興趣要素驅動留學生深入的學習跨文化交際理論,并對我國優秀的傳統文化進行主動的了解和正確的理解,由此全面提高他們的跨文化交際能力。
茶文化視域下,針對俄羅斯留學生跨文化教育工作的開展,教師需能秉承以人為本的教育理念,對教育對象的思想動態和跨文化交際意識進行全面了解。面對擁有不同思維模式和語言表達習慣的俄羅斯留學生,在實際開展漢語言教學活動過程中,應通過構建具有濃厚中國特色的文化交流情境,有效的改變他們既定的思維定勢和跨文化交際障礙。教師需對俄羅斯留學生跨文化交際的問題建立正確的認識,如受母語文化影響,無法精準和正確的輸出觀點和表達情緒。甚至,部分俄羅斯留學生在跨文化交際中過于強調本土文化特色,以至于他們無法融入中國獨特的社會交際活動中。針對俄羅斯留學生跨文化交際的偏誤問題,教師需通過優化交際環境,使他們在潛移默化中獲得思維的變革。基于既定的文化交流情境,引導留學生快速適應我國語言交流習慣和方式,能夠靈活的轉換思維和語言表達技能,與中國學生進行深度的跨文化交際。同時,應組織俄羅斯留學生更多的參與到中國社會特色民俗活動中,使他們跨文化適應能力獲得全面提升,有意識和積極的融入新的環境中。
總而言之,跨文化視域下,教師必須對以往的教學理念和教學模式進行創新與改革。能夠針對俄羅斯留學生跨文化交際策略偏誤的誘發原因,更具有針對性和戰略性的組織和設計教學活動。根據留學生認知基礎、學習需求、學習動機等,引導他們建立正確跨文化交際意識,并能生成具有實效性的交際策略,以改變既定的跨文化交際策略偏誤問題。不被母語文化限制和影響,更加順利和通暢的參與到我國社會各項活動中,并能獲得愉悅的交際和溝通體驗。