劉麗麗
(許昌學院,河南 許昌 461000)
互聯網環境下,外銷茶葉包裝中的廣告形式是多種多樣的,為更好突出包裝裝潢設計的特點和價值,實現對廣告的有效宣傳,需要發揮外銷茶葉包裝中的英語翻譯工作作用,通過英語翻譯工作可以將茶葉原有的內在品質和廣告宣傳特點呈現出去,在英語翻譯期間,可以結合茶文化,有效介紹包裝的材料、包裝容器形狀等內容,還可以靈活運用茶葉廣告,實現外銷茶葉包裝英語翻譯工作的持續發展,這也是拓寬茶葉銷路,提升發展水平,強化銷售水平的重任。外銷茶葉包裝中的英語翻譯工作,對于促進外銷茶葉的有效推廣和發展產生深遠意義。其中外銷茶葉包裝英語翻譯的工作價值體現在很多方面,還需要在了解互聯網環境下外銷茶葉包裝英語翻譯問題的基礎上,加大英語翻譯工作的創新力度。
在外包茶葉包裝英語翻譯的過程中,其根本目的是為了強化中國茶葉商品的銷售質量和水平,讓其更好地走向世界市場。同時,通過外銷茶葉包裝英語翻譯,也能使世界各地人員全面了解中國茶葉商品的特點,增強對中國茶葉商品的認同和喜愛感。在銷售中國茶葉商品的過程中,也需要準確傳達中國茶文化內涵與精神,進而也可以增加世界對于中國茶文化、茶葉商品內涵和價值的了解,外銷茶葉在包裝設計的過程中,也會結合優秀傳統文化,做好優秀傳統文化的弘揚工作,這也需要英語翻譯工作在開展期間,通過翻譯的形式,茶葉商品更好地走出國門。在茶葉包裝的英語翻譯中,好的翻譯也能提升茶葉商品的內涵跨文化傳遞效果,將中國茶葉綠色、健康等形式體現出去,也能營造一種中國茶葉簡單、清香、自然的感覺。我國的茶葉種類是豐富多樣的,并且采用不同的命名方式進行命名的,為合理翻譯詞匯內容、展現茶葉商品的美感、信息,也需要通過外銷茶葉包裝英語翻譯的工作,提升其翻譯的層次性。相反,如果在翻譯期間注重字面上的翻譯,缺乏對翻譯文章的深入探究,那么不僅會導致茶葉商品銷售和傳播效果不理想,還會影響消費者對于茶文化的認知和理解。
主要價值有其一,可以幫助中國茶葉商品更好地走進世界經濟市場,提升中國茶葉商品的價值,讓更多人了解與中國茶文化有關的內涵。而且在茶葉商品有效推銷與營銷的過程中,需要強化對中國茶文化內涵和精神的正確認知,并通過準確傳達和表達的形式,讓世界正確理解中國茶文化,并且明確茶文化帶來的重要價值和意義。在進行英語翻譯的過程中,也有助于實現東西方文化之間的有效融合,不斷幫助茶葉商品走出國門,實現跨文化內涵之間的有效傳遞和發展,盡可能的彰顯茶文化以及中國茶葉的健康和綠色,帶給人不一樣的茶葉自然、清新的感覺。茶葉外銷的過程中,茶葉的種類非常多,并且國家對于茶葉的命名方式也存在差異性,為幫助外國人更好地通過地名來購買茶文化,不斷將具有顏色形狀和地區特色的文化弘揚出去,需要結合互聯網技術。茶葉商品還會采用歷史古典來命名,通過外銷茶葉包裝英語翻譯工作,能夠更好地表現其中想要表達的深層次含義。其二,在結合準確詞匯進行翻譯期間,還能更好地實現茶葉商品的信息傳遞,提升茶葉商品外銷的美感。
互聯網環境下,外銷茶葉包裝英語翻譯取得顯著成效,并且改善傳統外銷茶葉包裝英語翻譯工作的理念和方法,實現外銷茶葉包裝的英語翻譯工作與時俱進發展。但是在互聯網環境下,也給外銷茶葉包裝英語翻譯工作帶來很大挑戰,并且外銷茶葉包裝英語的翻譯工作也面臨很多問題。第一,英語翻譯中的語法錯誤問題。外銷茶葉包裝中英語翻譯最長見的錯誤之一就是語法的錯誤,語法的錯誤給外銷茶葉包裝英語翻譯工作帶來很大挑戰。比如,在進行外銷茶葉包裝的英語翻譯中,由于英語法與漢語語法之間存在差異性,需要結合這種差異性,進行語法方式的創新,但是普遍存在互聯網環境下一直沿用普通語法翻譯方式的現狀,進而使很多外國人在購買茶葉商品的過程中,由于對于包裝信息感到迷惑,所以放棄購買中國茶葉商品。而且運用互聯網技術進行外銷茶葉包裝的英語翻譯工作,那么很可能出現語法翻譯中的失誤和錯誤問題,不能更好地將茶葉的本質內涵和文化內容通過商品外包呈現出來,這就需要在英語翻譯的過程中,加強翻譯方式和翻譯理念的創新,避免出現英語翻譯工作結果與原意出現差別的問題。第二,缺乏對茶葉外包英語翻譯人才和人員的培養。在外銷茶葉商品的包裝中十分普遍的問題就是機械性的進行英語翻譯,而且為了更好地將茶葉外包的英文翻譯出去,企業采用直接用軟件進行翻譯的方式,提升其工作效率。目前谷歌翻譯軟件是最常見的工具之一,在通過軟件將中文翻譯成英文之后放在包裝上,進而出現漢語信息直接翻譯成英文的錯誤,難以更好地對其中的詞句、時態進行正確表達。互聯網環境下,還需要根據語境的差異性,具有針對性地進行英語翻譯工作。當前利用軟件的機械性翻譯工作不能更好的解決外銷茶葉包裝英語翻譯的主要問題,還需要采用人員和創新性人才進行翻譯的方式,讓英語語境更好的服務外國文化和本國文化,解決機械性翻譯存在的不足和問題。第三,未能結合本土文化進行英語的翻譯工作。在外銷茶葉包裝的英語翻譯中,語言作文為華的載體,需要加強對本土語言表達方式和文化的有效應用,進而防止優秀傳統文化因為語言的錯誤被人們所遺忘。在互聯網時代背景下,也需要發揮互聯網技術的優勢和作用,傳承民族精神和文化,提升其發展的時效性。不同國家對于茶文化的理解不同,而且茶文化與中國本土文化之間存在差異性。所以在進行茶文化英語翻譯的過程中,需要結合不同國家的實際情況進行英語翻譯,但當前外出茶葉的包裝上未能結合本土茶文化進行有效的標注和翻譯,進而降低茶葉的持續銷售能力。第四,缺少統一和規范的翻譯標準。在中國茶葉的生長與發展過程中,主要經歷了幾千年的種植歷史,隨著茶葉產量的不斷增加,也使很多茶葉通過原產地名的形式進行命名的,這就需要在英語翻譯的過程中,合理突出茶葉的種類命名。加上一些茶葉在銷售的過程中沒有品牌名稱和商標,進而也使茶葉的品牌和名字出現非常混亂的情況。這就需要構建統一的翻譯標準和規范的翻譯制度,提升及翻譯的效果。并且茶葉產品的質量有好也有壞,如果在翻譯的過程中缺少統一和規范的翻譯標準,很容易使國外消費者購買到劣質的中國茶葉商品,所以還需要結合劣質茶葉的實際情況以及優質茶葉的實際情況,構建統一和規范的翻譯標準,還可以采用將優劣茶葉標準分開翻譯等形式,更好地提升中國茶葉商品的口碑。部分茶葉生產企業在包裝翻譯和設計的過程中缺乏長遠的發展意識,沒有通過合理制定茶葉翻譯統一和規范標準等形式,進而很容易使英文翻譯工作漏洞百出,難以讓消費者準確地了解包裝上的有用信息,進而制約茶葉商品的有效銷售和發展。
首先,企業需要強化對英語翻譯工作的足夠認識,構建完整的外銷茶葉包裝英語翻譯體系,正確和慎重的對待英語翻譯。同時,加強對英語翻譯工作重要性的宣傳,強化工作人員的責任感。其次,積極提升進口和出口中文化考察工作的重視,采用將考察工作與包裝英語翻譯工作有效結合的方式,了解進出口茶葉商品中的包裝英語翻譯工作是否融入優秀傳統文化,以及包裝上是否出現原則性和低級的錯誤,從而促進互聯網環境下的外銷茶葉包裝英語翻譯工作的有效發展。最后,互聯網環境下,需要構建嚴格的審核制度,在相關人員和系統對茶葉包裝的英語進行翻譯后,需要互聯網技術和專業人士進行嚴格的審核,及時發現其中存在的問題,最大程度的提升英語翻譯工作的有效性,從而防止有問題翻譯的包裝進入市場,降低外銷茶葉的影響力。
外銷茶葉包裝的英語翻譯工作,需要加強互聯網時代翻譯人員和人才的培養力度,而且運用翻譯軟件進行英語翻譯工作,很容易出現錯誤問題,難以更好的對語句含義和時態進行有效翻譯。因此,企業可以加強對高素質翻譯人員和人才的培養力度,合理豐富相關工作人員有關茶葉的基礎翻譯知識和文化,進而有效防止翻譯工作出現紅茶翻譯為Red Tea的問題。在對翻譯人員進行專業能力培訓的過程中,還需要引導翻譯工作人員積極學習茶文化的相關理論,并且具有充分運用互聯網技術進行英語文化翻譯的能力,從而充分發揮互聯網技術和平臺的輔助作用,達到翻譯人員與互聯網技術之間相輔相成的發展目標。在整個英語翻譯程序中,還需要經驗豐富的外銷茶葉翻譯人員進行翻譯工作的指導,并通過網絡化監督的方式,讓翻譯人員將翻譯好的外銷包裝英語內容上傳至網絡,通過及時審核和監督等形式,避免出現疏忽大意而造成的不必要損失,這樣也能強化翻譯人員的職業素質和責任感。
外銷茶葉企業需要將茶葉商品遠銷到海外的各個國家,不同國家的文化、風俗、語言也各不相同,還需要企業在考察之后具有針對性的結合本土實際情況進行英語的翻譯工作。當前還存在企業過于注重茶葉營銷和包裝設計上的工作內容,忽略對企業進出口文化習俗和英語翻譯工作的重視。所以,為更好提升茶葉商品包裝上的英語翻譯工作效率,還是要綜合考慮進出口國的文化習俗和本土文化內容,具有針對性的使用恰當的英語,還可以在茶葉包裝的英文翻譯中融入其他國家的一些特色,這樣不僅能夠讓外國消費者更好地了解茶葉,還能符合當地文化氣息。通過融入當地文化,也能給消費者帶來更好的消費體驗,樹立國際品牌的優良形象。企業還可以適當的將中國優秀傳統文化與其他文化之間有機融合,盡可能地體現在應用與翻譯的工作中,這樣也能提升消費者對于外出茶葉企業的商品忠誠度,提升外銷茶葉的銷售質量和發展水平。
為幫助企業創建良好的品牌形象和口碑,需要強化對英文翻譯工作規范性標準性的認識,茶葉行業可以采用與文化翻譯部門之間合作的形式,制定針對茶葉外包翻譯的統一規范和標準制度,進而也能避免出現翻譯工作的混亂格局,防止出現優秀茶葉與劣質茶葉混亂翻譯的特點和問題。在建立統一規范標準和制度的過程中,還可以針對不同的茶葉翻譯情況,形成不同的茶葉文化符號。這樣也能更好的優化茶葉商品的文化內涵,提升茶葉翻譯工作的良好口碑和形象。另外,在統一和規范茶葉外包英語翻譯工作中,也可以結合茶葉品牌和商標,運用簡單容易記憶的英文名字,加強英語翻譯工作水平和效率提升。
互聯網環境下,要想解決外銷茶葉包裝的英語翻譯問題,就必須強化對英語翻譯工作的重視,而且出現外銷茶葉包裝英語翻譯問題的主要根源就是缺乏對英語翻譯工作的重視程度。并且在翻譯期間過于依賴速度較快的翻譯軟件,缺乏對外銷茶葉包裝中英語翻譯工作的有效創新。所以合理進行翻譯工作,加強翻譯工作創新是重要的。