999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Palabras claves de China

2022-01-01 19:56:26
今日中國·西班牙文版 2021年8期
關鍵詞:戰略文化發展

科教興國戰略

La estrategia de vigorización del país mediante la ciencia y la educación

Una vez terminada la Revolución Cultural en 1977, el camarada Deng Xiaoping se?aló: “?Dónde deberíamos empezar para que nuestro país alcance un desarrollo avanzado a nivel mundial? Creo que debemos ponernos manos a la obra en la ciencia y la educación”.Así, en 1985, en la Conferencia Nacional sobre el Trabajo Científico y Tecnológico y la Conferencia Nacional sobre el Trabajo Educacional, Deng Xiaoping llamó a los comités del Partido Comunista de China y los gobiernos de las diversas instancias administrativas para dedicarse de lleno a dicha tarea.

En la Conferencia Nacional de Ciencia y Tecnología, celebrada en mayo de 1995, el Comité Central del Partido y el Consejo de Estado decidieron aplicar en toda China la estrategia de vigorización del país mediante la ciencia y la tecnología, la cual exigía convertirlas “en la primera fuerza productiva” en pos del desarrollo económico y social, orientar la construcción económica sobre la base del progreso científico-tecnológico y mejorar la calidad de los trabajadores, para así alcanzar con celeridad la prosperidad y florecimiento del país.

La debida implementación, la cual sigue en curso, requiere no solo aplicar la ciencia, la tecnología y la educación en pos de la vigorización del país, sino también hacer esfuerzos por fomentarlas.Asimismo, es necesario profundizar la reforma del régimen científico-tecnológico y educacional y promover la integración de la ciencia,la tecnología y la educación con la economía, ci?éndose a la solución de los problemas de desarrollo que aquejan al país como tarea principal.

人才強國戰略

La estrategia de fortalecimiento del país con la formación de recursos humanos calificados

Desde el inicio de la Reforma y Apertura, el Partidoy el Estado han prestado gran atención a la formación de personas cualificadas, la cual desempe?a una función crucial en pos de la modernización socialista.En ese contexto, en mayo de 2002, la Oficina General del Comité Central y la del Consejo de Estado emitieron el Programa Nacional de Formación del Contingente de Personas Cualificadas 2002-2005, en el que se planteó oficialmente esa estrategia.Para su implementación, el Comité Central hizo una disposición general en la Conferencia Nacional sobre el Trabajo Relativo a Personas Cualificadas, en diciembre de 2003, toda vez que en el XVII Congreso Nacional de 2007 y el XVIII de 2012 también se tomaron disposiciones importantes en esta materia.En octubre de 2017, el XIX Congreso Nacional llamó a ejecutar con firmeza la estrategia de fortalecimiento del país mediante la formación de personas cualificadas como recursos estratégicos para materializar la vigorización de la nación y ganar terreno a nivel internacional.Asimismo, se ha instado a la administración de los talentos humanos por parte del Partido y a su agrupación a nivel mundial para que puedan prestar sus servicios.Para dicho fin, se ha buscado potenciar la competitividad en las áreas medulares y el poderío nacional integral,proporcionando así garantías sustanciales para la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada y la materialización del sue?o de la gran revitalización de la nación china.

推動中華優秀傳統文化創造性轉化、創新性發展

El impulso de la transformación creativa y el desarrollo innovador de la gran cultura tradicional china

Xi Jinping indicó en el XIX Congreso Nacional del Partido que se debe “impulsar la transformación creativa y el desarrollo innovador de la gran cultura tradicional china”, así se?alando el curso de desarrollo de la construcción cultural del país.Por transformación creativa se entiende actuar a la luz de las características y exigencias de la época para transformar lo que hasta hoy es merecedor de aprendizaje, así como las formas de expresión antiguas, a?adiendo nuevos contenidos y formas de expresión modernas para su vigorización.El desarrollo innovador significa ce?irse a los nuevos progresos y avances de la época para completar, extender y mejorar la gran cultura tradicional china, con el fin de aumentar su grado de influencia e inspiración.La transformación creativa y el desarrollo innovador, como un conjunto estrechamente vinculado e inseparable, han sido priorizados pero a la vez diferenciados.Esto pone en evidencia el grado de comprensión al que ha llegado el PCCh respecto al conocimiento y sintonía del desarrollo cultural en el marco de las nuevas condiciones históricas, lo que jugará un rol fundamental a la hora de impulsar la cultura china hacia adelante para que adquiera un renovado esplendor.

猜你喜歡
戰略文化發展
以文化人 自然生成
精誠合作、戰略共贏,“跑”贏2022!
當代水產(2022年1期)2022-04-26 14:34:58
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
邁上十四五發展“新跑道”,打好可持續發展的“未來牌”
中國核電(2021年3期)2021-08-13 08:56:36
誰遠誰近?
戰略
砥礪奮進 共享發展
華人時刊(2017年21期)2018-01-31 02:24:01
戰略
改性瀝青的應用與發展
北方交通(2016年12期)2017-01-15 13:52:53
“會”與“展”引導再制造發展
汽車零部件(2014年9期)2014-09-18 09:19:14
主站蜘蛛池模板: 色婷婷电影网| 精品久久久久久久久久久| 久久永久视频| 久久这里只有精品国产99| 亚洲精品无码抽插日韩| 欧美色99| 欧美中文字幕在线视频| 欧美高清视频一区二区三区| 日本国产精品一区久久久| 国产人人射| 亚洲免费福利视频| 黄色免费在线网址| 日本高清免费不卡视频| 国产视频入口| 黄色网站在线观看无码| 最新无码专区超级碰碰碰| 亚洲精品人成网线在线| 国产电话自拍伊人| 真实国产精品vr专区| 色综合五月| 99免费在线观看视频| 情侣午夜国产在线一区无码| 欧美午夜在线播放| 人妻精品久久无码区| 九九精品在线观看| 成人一级免费视频| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 在线视频亚洲色图| yjizz国产在线视频网| 国产福利在线免费| 看看一级毛片| 国产人前露出系列视频| 免费中文字幕一级毛片| 精品国产免费第一区二区三区日韩| 国产一区二区三区在线观看视频| 亚洲免费人成影院| 国产午夜一级毛片| 成人自拍视频在线观看| 欧美a在线看| 色天天综合| 一级毛片在线播放免费| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 伊人大杳蕉中文无码| 免费观看国产小粉嫩喷水| av一区二区无码在线| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 2020最新国产精品视频| 日本欧美在线观看| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 免费激情网站| 欧美日韩一区二区在线免费观看 | 欧美v在线| 久久久久国产一区二区| 成人精品区| 日本欧美视频在线观看| 亚洲精选高清无码| 国产精品一区二区在线播放| 日本在线国产| 国产区免费精品视频| 亚洲欧美综合在线观看| 欧美在线一二区| 日本午夜视频在线观看| 久久综合伊人 六十路| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 欧美成人免费午夜全| 精品视频91| 国产精品中文免费福利| 亚洲第一成网站| 久久网欧美| 亚洲二三区| 亚洲成人网在线播放| 另类综合视频| 国产香蕉在线视频| 野花国产精品入口| 99在线观看免费视频| 国产综合另类小说色区色噜噜| 2022国产91精品久久久久久| 91成人在线观看| www.亚洲色图.com| 无码中文字幕加勒比高清| 这里只有精品国产| 中文国产成人精品久久|