999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Palabras claves de China

2022-01-01 19:56:26
今日中國·西班牙文版 2021年8期
關鍵詞:戰略文化發展

科教興國戰略

La estrategia de vigorización del país mediante la ciencia y la educación

Una vez terminada la Revolución Cultural en 1977, el camarada Deng Xiaoping se?aló: “?Dónde deberíamos empezar para que nuestro país alcance un desarrollo avanzado a nivel mundial? Creo que debemos ponernos manos a la obra en la ciencia y la educación”.Así, en 1985, en la Conferencia Nacional sobre el Trabajo Científico y Tecnológico y la Conferencia Nacional sobre el Trabajo Educacional, Deng Xiaoping llamó a los comités del Partido Comunista de China y los gobiernos de las diversas instancias administrativas para dedicarse de lleno a dicha tarea.

En la Conferencia Nacional de Ciencia y Tecnología, celebrada en mayo de 1995, el Comité Central del Partido y el Consejo de Estado decidieron aplicar en toda China la estrategia de vigorización del país mediante la ciencia y la tecnología, la cual exigía convertirlas “en la primera fuerza productiva” en pos del desarrollo económico y social, orientar la construcción económica sobre la base del progreso científico-tecnológico y mejorar la calidad de los trabajadores, para así alcanzar con celeridad la prosperidad y florecimiento del país.

La debida implementación, la cual sigue en curso, requiere no solo aplicar la ciencia, la tecnología y la educación en pos de la vigorización del país, sino también hacer esfuerzos por fomentarlas.Asimismo, es necesario profundizar la reforma del régimen científico-tecnológico y educacional y promover la integración de la ciencia,la tecnología y la educación con la economía, ci?éndose a la solución de los problemas de desarrollo que aquejan al país como tarea principal.

人才強國戰略

La estrategia de fortalecimiento del país con la formación de recursos humanos calificados

Desde el inicio de la Reforma y Apertura, el Partidoy el Estado han prestado gran atención a la formación de personas cualificadas, la cual desempe?a una función crucial en pos de la modernización socialista.En ese contexto, en mayo de 2002, la Oficina General del Comité Central y la del Consejo de Estado emitieron el Programa Nacional de Formación del Contingente de Personas Cualificadas 2002-2005, en el que se planteó oficialmente esa estrategia.Para su implementación, el Comité Central hizo una disposición general en la Conferencia Nacional sobre el Trabajo Relativo a Personas Cualificadas, en diciembre de 2003, toda vez que en el XVII Congreso Nacional de 2007 y el XVIII de 2012 también se tomaron disposiciones importantes en esta materia.En octubre de 2017, el XIX Congreso Nacional llamó a ejecutar con firmeza la estrategia de fortalecimiento del país mediante la formación de personas cualificadas como recursos estratégicos para materializar la vigorización de la nación y ganar terreno a nivel internacional.Asimismo, se ha instado a la administración de los talentos humanos por parte del Partido y a su agrupación a nivel mundial para que puedan prestar sus servicios.Para dicho fin, se ha buscado potenciar la competitividad en las áreas medulares y el poderío nacional integral,proporcionando así garantías sustanciales para la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada y la materialización del sue?o de la gran revitalización de la nación china.

推動中華優秀傳統文化創造性轉化、創新性發展

El impulso de la transformación creativa y el desarrollo innovador de la gran cultura tradicional china

Xi Jinping indicó en el XIX Congreso Nacional del Partido que se debe “impulsar la transformación creativa y el desarrollo innovador de la gran cultura tradicional china”, así se?alando el curso de desarrollo de la construcción cultural del país.Por transformación creativa se entiende actuar a la luz de las características y exigencias de la época para transformar lo que hasta hoy es merecedor de aprendizaje, así como las formas de expresión antiguas, a?adiendo nuevos contenidos y formas de expresión modernas para su vigorización.El desarrollo innovador significa ce?irse a los nuevos progresos y avances de la época para completar, extender y mejorar la gran cultura tradicional china, con el fin de aumentar su grado de influencia e inspiración.La transformación creativa y el desarrollo innovador, como un conjunto estrechamente vinculado e inseparable, han sido priorizados pero a la vez diferenciados.Esto pone en evidencia el grado de comprensión al que ha llegado el PCCh respecto al conocimiento y sintonía del desarrollo cultural en el marco de las nuevas condiciones históricas, lo que jugará un rol fundamental a la hora de impulsar la cultura china hacia adelante para que adquiera un renovado esplendor.

猜你喜歡
戰略文化發展
以文化人 自然生成
精誠合作、戰略共贏,“跑”贏2022!
當代水產(2022年1期)2022-04-26 14:34:58
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
邁上十四五發展“新跑道”,打好可持續發展的“未來牌”
中國核電(2021年3期)2021-08-13 08:56:36
誰遠誰近?
戰略
砥礪奮進 共享發展
華人時刊(2017年21期)2018-01-31 02:24:01
戰略
改性瀝青的應用與發展
北方交通(2016年12期)2017-01-15 13:52:53
“會”與“展”引導再制造發展
汽車零部件(2014年9期)2014-09-18 09:19:14
主站蜘蛛池模板: 国产哺乳奶水91在线播放| 国产精品一区二区国产主播| 伊人丁香五月天久久综合| 九月婷婷亚洲综合在线| 久久久久久尹人网香蕉 | 在线亚洲小视频| 国产一级在线观看www色| 国产在线观看精品| 第一区免费在线观看| 亚洲午夜福利精品无码不卡 | 国产美女一级毛片| 538精品在线观看| 欧美一区二区精品久久久| 超清人妻系列无码专区| 亚洲精品麻豆| 国产亚洲日韩av在线| 国产精品视频第一专区| 免费国产不卡午夜福在线观看| 色综合激情网| 东京热av无码电影一区二区| av大片在线无码免费| 日本在线视频免费| 欧美在线免费| 亚洲色精品国产一区二区三区| 五月婷婷精品| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 国产精品久久久免费视频| 国产成人精品亚洲77美色| 亚洲黄色高清| 午夜丁香婷婷| 日韩在线视频网站| 国产激爽爽爽大片在线观看| 99精品在线看| 久青草免费在线视频| 伊人久久精品无码麻豆精品| 一本一道波多野结衣一区二区| 国产99视频精品免费观看9e| 99精品热视频这里只有精品7| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区 | 国产精品太粉嫩高中在线观看| 国产亚洲男人的天堂在线观看| 黄色国产在线| 国产97公开成人免费视频| 亚洲综合九九| 亚洲精品手机在线| 国产乱子伦精品视频| 国产午夜在线观看视频| 青青草久久伊人| 乱人伦中文视频在线观看免费| 亚洲高清免费在线观看| 欧美天天干| 激情综合五月网| 在线观看亚洲天堂| 成年午夜精品久久精品| 91青青草视频在线观看的| 亚洲女同欧美在线| 亚洲成年人片| 亚洲国产精品日韩av专区| 九九久久精品免费观看| 国产在线精品人成导航| 亚洲无线国产观看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 亚洲h视频在线| 国产导航在线| 国产综合色在线视频播放线视| 亚洲欧洲免费视频| 五月天天天色| 欧美一级黄片一区2区| 国产精品丝袜视频| 亚洲色无码专线精品观看| 成人av专区精品无码国产| 亚洲第一成年网| 538精品在线观看| 香蕉国产精品视频| 亚洲天堂久久久| a国产精品| 一区二区三区在线不卡免费 | 四虎免费视频网站| 成人午夜亚洲影视在线观看| 日韩欧美色综合| 亚洲国产天堂在线观看| 日本AⅤ精品一区二区三区日|