佚名


【原文】
大凌小者,警以誘之。剛中而應,行險而順。
【譯文】
憑借強大的實力去控制弱小者,需要用警戒的方法進行誘導。主帥氣勢如虹,位居正中,便會有部屬應和,行事艱難但不會有禍難。
【解說】
指桑罵槐,是指對不能不罵的人,而又在不便公開罵的環境里,為排泄胸中的憤懣,借著一件事情或虛構什么,表面上是罵這件事物,實際上卻另有所指。在軍事上,是指對于弱小的對手可以用警告和利誘的方法,不戰而勝;對于比較強大的對手也可以旁敲側擊威懾他。
【故事】
春秋時期,齊景公任命田禳苴為將,帶兵攻打晉、燕聯軍,又派寵臣莊賈做監軍。田禳苴與莊賈約定,第二天中午在營門集合。第二天,田禳苴早早到了營中,命手下裝好作為計時器的標桿和滴漏盤。約定時間一到,田禳苴就到軍營宣布軍令,整頓部隊。可是莊賈遲遲不到,田禳苴幾次派人催促,直到黃昏時分,莊賈才帶著醉容到達營門。
田禳苴非常氣憤,當著全軍將士的面叫來軍法官,問:“無故誤了時間,按照軍法應當怎么處置?”
軍法官答道:“該斬!”田禳苴即命拿下莊賈。莊賈嚇得渾身發抖,他的隨從連忙飛馬進宮,向齊景公報告情況。
全軍將士看到主將殺違犯軍令的大臣,個個膽戰心驚,誰還再敢不遵將令。這時,齊景公派來的使臣飛馬闖入軍營,拿齊景公的命令叫田禳苴放了莊賈。
田禳苴沉著地應道:“將在外,君命有所不受。”他見來人驕狂,又問軍法官:“亂在軍營跑馬,按軍法應當怎么處置?”
軍法官答道:“該斬。”來使嚇得面如土色。
田禳苴不慌不忙地說道:“君王派來的使者,可以不殺。”于是下令殺了他的隨從和三駕車的左馬,并砍斷馬車左邊的木柱,然后讓使者回去報告。田禳苴軍紀嚴明,軍隊戰斗力旺盛,后來果然打了不少勝仗。
可見,統率不服從自己指揮的部隊去打仗,可以故意制造些錯誤,然后責備別人的過失,借此警告那些不服從自己的人。這種警戒是從反面去誘導他們。這就是用強硬而險詐的方法去迫使士兵服從;或者說,這就是調遣部將的方法。
(摘自《中國孩子必讀的中國十大名著——三十六計》,吉林出版集團有限責任公司,有刪改)