劉 芳 湖南師范大學美術學院
“一帶一路”的實施延續了古代絲綢之路,使中國與“一帶一路”周邊國家的各方面合作逐步深入。從文化建設層面來說,“一帶一路”非常強調在平等文化認同的框架下加深中國與沿線國家的文化交流與合作,實現對中華文化的對外傳播。這樣可以逐步擴大中華文化的國際影響力,增強中國的文化軟實力。但是非物質文化遺產與中國的本土文化有很大的關聯性,譯介傳播工作中難度是相對較高的。文化逆差、文化干擾等因素都會影響非遺文化的譯介傳播效果,因此我國在當今的非遺文化譯介傳播過程中,也在積極尋求譯介創新方法來更好地提升譯介傳播的效果。草木染藝術作為我國非物質文化遺產中的傳統手工藝,具有極高的審美價值,且相較于現代化印染技術更加綠色安全。接下來我們就具體探討“一帶一路”背景下非遺文化草木染藝術的譯介傳播。
草木染,顧名思義,就是使用自然中植物的顏色對紡織品進行染色。生活中的藥染、花染、蔬菜染和茶染等都屬于草木染的范疇。我國草木染的技術已經十分成熟,無論是顏色種類還是印染方法都形成了一定的系統和風格。染色方法主要有無媒染、先染后媒、先媒后染和同媒染色等,具體的染色工藝依據染料性質而定。植物染料顏色豐富,主要有紅色、黃色、藍色和黑色等,這些染料再利用媒染、拼色和套染等技術,可染出豐富的色彩[1]。
“草木染”一詞最早是由日本學者山奇斌氏在1912年提出來的。山奇斌氏根據草木染的主要染料來源,正式確立了“草木染”的概念,這對中國古代草木染藝術提供了有價值的理論依據。草木染工藝只是我國傳統民間手工藝的一種,但通過它卻深深地折射出了民族特色與時代特征。特別是在現今提倡藝術文博“走出去”的時代,向西方世界譯介本國獨具特色的民族文化尤為重要。草木染是一個很好的切入點,通過民間傳統藝術向現代藝術的轉換,才能真正把握傳統民族文化和時代精神。中國草木染文化在世界范圍內得到傳播和認知,是我們草木染技藝傳承人應該努力的方向。因此,草木染文化譯介工作的迫切性不言而喻。然而,草木染這門學科的“術語”或者“專業名詞”目前還沒有明確規范的標準,尤其是在涉及具體民族藝術類別的術語方面,缺乏規范性、系統性的成果。
草木染藝術作為我國當前非物質文化遺產的保護內容,它的傳承與發展對于中國的傳統文化保護以及當前的文化建設與發展都有很大的推動作用,因此草木染工藝也作為對外文化傳播的內容來進行文化交流。草木染藝術屬于中國的本土文化,要想更好地完成對外傳播,需要通過譯介來更好地以文字或者其他形式進行相應文化的輸出。因此草木染藝術的譯介成為當前草木染藝術在“一帶一路”倡議下進行文化交流溝通的重要方法。接下來我們就具體探討草木染藝術譯介的意義,加強對草木染藝術工作的重視和開展。
作為世界上文化傳承發展沒有間斷過的國家,中國有很多優秀的歷史文化傳承發展下來,這些優秀文化的對外輸出,使得國外更多國家通過文化來更好地了解中國。草木染工藝作為印染工藝中非常具有代表性的一種手工印染方法,對于當前的印染工業仍然具有很高的借鑒價值,通過對草木染藝術的對外傳播,不僅能夠加強相應印染工藝的傳承與發展,也能使優秀的中國文化更好地代表中國與國外的文化進行深入的交流和溝通,擴大中國的文化影響力,使中國的文化軟實力獲得提升,從而擁有更大的國際影響力。
我國當前有很多優秀的傳統文化在傳承發展中受到冷遇,使其傳承和發展現狀不太理想。而要真正地將中華傳統文化傳承和發展下去,更好地擴大相應傳承文化的受眾是非常關鍵的,這樣可以有效地增加中華文化傳承與發展的受眾,從而使中華傳統文化能夠更加有效穩定地傳承發展下去。在對外文化傳播過程中通過草木染藝術譯介工作可以將草木染工藝和藝術審美通過不同的文化交流渠道更好地進行弘揚,從而使更多的人認識到優秀的傳統文化并加入中國傳統文化的傳承和發展工作中來。
“一帶一路”背景下,中國與“一帶一路”沿線國家的經濟文化交流逐步增加,這也為我國當前的文化傳承發展帶來了一個很好的機遇。但是因為語言文化等的差異性,非物質文化遺產通常需要通過譯介才能幫助外國民眾更好地了解中國的相應傳統文化和工藝。而譯介工作開展過程中要充分地借助政府力量加強文化交流,并借助專業翻譯人才更好地對草木染等一系列非物質文化遺產進行精準的表述,才能真正地將非物質文化遺產更好地傳承發展下去,講好中國故事,擴大中國文化的國際影響力。非遺文化譯介對社會環境和人才的要求是相對較高的,而我國當前的草木染藝術的譯介工作中面臨著一些困境,很難達到理想的譯介效果來更好地加強對于草木染藝術的弘揚與發展。接下來我們就來具體探討一下“一帶一路”背景下草木染譯介所面臨的困境。
為了更好地推動我國當前非物質文化遺產的繼承與弘揚,我國專門出臺了《中華人民共和國非物質文化遺產法》,希望能夠更好地加強對非物質文化遺產的保護,從而使非遺文化的傳播和發展具有法律支撐,避免非遺文化在傳承發展中出現各類型的問題。但是在對非物質文化遺產的傳播和譯介中,并未出臺相關的法律法規來予以支撐,非遺文化的對外傳播和譯介工作的開展沒有得到廣泛的重視。而草木染工藝的保護傳承過程中需要不斷地擴大相應草木染工藝的社會影響力,并充分利用傳播渠道來更好地加強對相應文化的宣傳,需要政府進行引導和配合才能真正地使非遺文化傳播工作達到相對比較理想的效果。
草木染工藝在中國擁有幾千年的歷史,其文化歸屬感是非常強的,在相應工藝的把控過程中,很多語言方式的表達也會更加偏向于中國化,而譯介工作過程中,需要將語言文化更好地傳達表示出來。而且在草木染工藝的對外傳播過程中,也需要對歷史文化背景進行闡述,對歷史文化的本土特色進行分析,很多文化特色和古代詩詞等的應用在翻譯工作中很難找到意義對等的詞匯,因此在翻譯工作過程中很難真正地使語言表達實現文化等值。
草木染工藝是傳統手工印染技術,因此在文字表述過程或者語言表達過程中,需要將手工藝過程通過精準的詞匯進行表述來更好地消除文化差異。而這對翻譯工作人員是有較高要求的,只有專業技術人員對草木染工藝有更加深入的了解,才能夠應用自身的英語專業知識來更好地表達英語詞匯和歷史文化背景,才能真正地使草木染工藝更好地實現對外傳播。
“一帶一路”背景為我國草木染等非遺文化的傳承發展帶來了新的機遇,而通過譯介傳播在對外傳播中能夠達到相對比較理想的效果,因此即使當前草木染藝術譯介傳播過程中存在一定的困境,也要不斷地尋求解決方案來更好地利用“一帶一路”的發展背景加強對外文化輸出,更好地推動我國文化產業的發展。接下來我們就具體探討“一帶一路”背景下如何改善草木染藝術的譯介傳播工作。
政府的政策引導對于草木染等非遺文化的保護傳承發展有很大的推動作用,因為政府具有較強的執行力和號召力,所以在草木染等非遺文化的譯介工作開展過程中,要加強政府層面的介入來為非遺文化譯介傳播提供政策、法律以及資金支持,可以更好地使譯介工作質量不斷得到提升,能夠真正地使文化對外輸出過程中的質量和品質得到有效保證。草木染非遺文化的輸出傳播過程中也會遇到各方面的問題,因此政府要強化引導,集合區域內學術界、教育界、文化界等智力資源形成合力,更好地完成對草木染等藝術文化的成功譯介,使文化傳播質量能夠得到有效保證,真正地使非遺文化在“一帶一路”的合作過程中順利地走出去。
“一帶一路”背景下草木染等非遺文化藝術譯介傳播不僅僅在于對相應工藝技術的譯介,更多時候是跨文化的交流,這樣才能逐步克服文化差異和障礙,使文化輸出和交流更加順暢。因為不同國家受到本地區和民族社會環境等的影響,對于文化的理解勢必存在一定的差異性。而要真正地使文化交流更加順暢,必須突破文化認同障礙,使文化交流范疇不斷擴大,在尊重其他國家文化的基礎上,結合本地的文化特色來更好地對文化進行交流傳輸。比如,在非遺文化的輸出過程中,可以出版雙語書籍或刊物來更好地幫助不同國家了解非遺文化內涵,真正地使文化交流更加深入,提升中國文化的國際影響力。為了更好地使各國之間的文化交流逐步深入,也要逐步完善異域文化交流合作機制,鼓勵民間組織等積極走出去進行文化匯演,加深各國之間的文化交流與融合。
草木染非遺文化藝術譯介過程中對翻譯人才的要求是相對較高的,相應人員的英語專業水平需要相對較高且能夠充分地了解草木染工藝,更好地結合草木染的工藝特色以及歷史發展背景來對草木染工藝傳承發展進行有效的譯介傳播。從學校層面來講,應拓展普通高等院校的美育范圍,增設草木染傳統工藝的相關選修課程,讓非遺藝術走入課堂。鼓勵學生利用所學傳統知識,與現代藝術相結合,跨界融合設計新的作品(如圖1)。同時,在翻譯人才的培養過程中,也要盡可能與本地的非遺傳承機構、各大博物館等進行有效合作,針對性地培養非遺文化譯介的專項人才來更好地推動當前中國文化的輸出,使其能夠掌握非遺文化傳承發展過程中的特殊翻譯技巧,真正地把握文化特色,使文化特色通過語言更加精準地表達出來,擴大文化傳承范疇。

圖1 《藍清湘綺》陳琦/作(指導老師:劉芳)
“一帶一路”的實施為我國當前文化的對外輸出提供了良好的機遇,但是我國很多優秀傳統文化的本土特色相對較強,因此要更好地將其傳播發展必須要通過譯介傳播,使用規范統一的譯文,增加文化傳承受眾。這就對譯介工作提出了更高的要求,而我國當前非遺文化對外輸出中譯介工作是不太理想的,上文中我們已經對此進行了深入探究,也針對性地提出了有效的應對策略。筆者認為,合理認知草木染文化的地域性,轉變傳統文化對內發展的思維,響應國家政策,鼓勵民族文化“走出去”,一定可以更好地推動我國當前非遺文化的傳承與發展,使我們的外譯推廣策略產生更為實際的影響。