※文/韓流

孟局長在會(huì)議室向副市長匯報(bào)情況時(shí),把“兢兢業(yè)業(yè)”念成了“克克業(yè)業(yè)”。教師出身的副市長皺了一下眉頭,咳了兩聲說:“不用念了吧,看看現(xiàn)場(chǎng)去。”
視察結(jié)束的宴會(huì)上,副市長問坐在身邊的姚縣長:“你那位孟局長什么文化?”
姚縣長說:“老孟文化不算高,干事倒實(shí)在,一攤子搞得挺有聲勢(shì)的。”
副市長笑道:“克克業(yè)業(yè),能搞不好嗎?”
星期一晚上,孟局長裹著一身酒氣回到家。夫人摁低了電視音量,說:“喝酒也這樣克克業(yè)業(yè),你還要不要身體了。”
孟局長說:“咦,你怎么會(huì)這個(gè)詞?”
夫人說:“你以為縣城有多大啊?是哪個(gè)鬧的笑話?”
孟局長擠著牙膏問:“什么笑話?”
夫人道:“你沒聽說啊,哪個(gè)局長向市長匯報(bào)工作,把‘兢兢業(yè)業(yè)’念成了‘克克業(yè)業(yè)’,被市長當(dāng)場(chǎng)杵了個(gè)猴腚臉。”
第二天一上班,大家發(fā)現(xiàn)孟局長鐵著臉,就在各自辦公室裝著忙事兒。馮主任捧著一疊材料進(jìn)來,還沒開口,就聽孟局長吼道:“你們是成心日弄我還是咋的,我把‘兢兢業(yè)業(yè)’念錯(cuò)了多少年,咋沒人給指出來!”
馮主任眨了眨眼皮說:“您只是會(huì)上才用這個(gè)詞,過后誰還記得。誰要是把這當(dāng)回事,也就太不是事兒了。您又不是老師,念錯(cuò)個(gè)把字,多大事啊!”
經(jīng)馮主任一說,孟局長覺得氣順了許多,說:“不管怎么說,領(lǐng)導(dǎo)出錯(cuò),大家不去糾正,這至少反映工作作風(fēng)有問題。你馬上開個(gè)會(huì)討論一下。”
十分鐘后,班子人員到了會(huì)議室。馮主任簡明扼要地說明了這次會(huì)議的背景和議題。氣氛一下子顯得有些凝重。
尹秘書站起來,面色灰灰地說:“這次事件主要責(zé)任在我。上次匯報(bào)材料是我執(zhí)筆的,我不該用‘兢兢業(yè)業(yè)’這個(gè)詞。我字寫得太草,把‘兢兢’寫得分了家,像四個(gè)‘克’。孟局長過目時(shí),涂掉兩個(gè)‘克’字,我也沒敢作聲。我今后要認(rèn)真寫好漢字,決不再犯類似的錯(cuò)誤。”
趙科長說:“我看尹秘書言重了。要談責(zé)任,教過孟局長的語文老師責(zé)任最大。教不嚴(yán),師之惰嘛。”
“不錯(cuò)。”錢主任接口道,“孟局長初高中都在三中讀的,教他的語文老師我都認(rèn)得,沒一個(gè)優(yōu)秀教師,保不準(zhǔn)他們自己就念錯(cuò)嘞。說句老實(shí)話,我只會(huì)認(rèn),‘兢兢’到底啥意思,現(xiàn)在我也不知道。”
“我查過女兒的字典,小心謹(jǐn)慎的意思。”吳副科長點(diǎn)上一支煙說,“但問題不在這里。我想不管是誰,再‘兢兢’也不可能讀準(zhǔn)所有漢字的發(fā)音。問題在于漢字本身就存在嚴(yán)重缺陷。‘兢’,為什么就不能念作‘克’呢,為什么就不能少寫一個(gè)‘克’呢?”
“深刻。”兒子在美國留學(xué)的李副主任說,“中國人就愛折騰自己。照我看,孟局長把‘兢’念成‘克’,顯示了一種超前意識(shí),精簡機(jī)構(gòu)之后,必然要精簡漢字。”
馮主任停住筆,借著喝茶的工夫看了一眼曹副局長。
曹副局長清了清嗓子,說:“大家談得很透徹,我也談一下個(gè)人看法。我們正處在世紀(jì)之初,新的世紀(jì)要求我們有新的思維,新的觀念。通過廢‘兢’為‘克’的討論,我們應(yīng)該樹立敢為人先的精神,敢于打破舊框框,不要人云亦云,固步自封。”
孟局長聽得眉開眼笑,最后總結(jié)說:“這個(gè)會(huì)開得非常成功,非常和諧,大家統(tǒng)一了思想,統(tǒng)一了認(rèn)識(shí),這對(duì)開創(chuàng)我局工作新局面有著極為重要的意義,散會(huì)。”