在22日凌晨的世界杯比賽中,迎戰(zhàn)美國隊的威爾士隊踢進一球,以1:1的平局結束自己今年世界杯的首秀。不過,在討論威爾士隊時,除了比賽結果,許多外國網(wǎng)友熱議的另一個話題是“鯨魚參加世界杯”。這個話題的由來,是威爾士(Wales)和鯨魚(Whales)的英文發(fā)音拼寫很相似,導致這兩個詞經(jīng)常被混淆。在2018年美國洛杉磯舉辦的一場球賽中,主辦方把威爾士隊的英文錯誤地拼寫為“鯨魚隊”,隨后“鯨魚”就成了球迷們對威爾士隊的昵稱。
在22日比賽開始時,美國作家柯林特?史密斯的一條推文又點燃了網(wǎng)友“玩梗”的熱情。他在推文中說,自己的兒子總聽大家講“美國隊要和鯨魚隊踢球”,非常期待這場比賽,但當發(fā)現(xiàn)上場的是“威爾士隊”而不是一大群鯨魚、無法上演“與海洋生物足球大戰(zhàn)”時,他“很失望”。柯林特?史密斯表示,讓孩子更無法理解的是,這支叫“鯨魚”的球隊,球衣上的標志是一條龍而不是鯨魚。
柯林特的推文激發(fā)各國網(wǎng)友的創(chuàng)作熱情︷一有人專門做了一張“虎鯨對戰(zhàn)美國隊”的“海洋世界杯”圖片;也有人使用修圖軟件在賽場的照片上貼了好幾頭鯨魚,表示“這是你家兒子想看的鯨魚踢球”。有網(wǎng)友調(diào)侃,現(xiàn)在世界杯都允許“跨物種比賽”了嗎?
此外,一位美國地方臺主持人開玩笑表示,在播音室里,當搭檔說“美國隊就像踩住了威爾士隊的腳后跟,逼得他們手忙腳亂”時,自己把“威爾士隊”錯聽成“鯨魚隊”,下意識接話“鯨魚可沒有腳后跟”,演播室只得將這段剪掉。▲(李弘)
環(huán)球時報2022-11-23