◎〔宋〕范仲淹
碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。
黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。
譯文
碧云飄悠的藍天,黃葉紛飛的大地,秋景連綿于江中水波,波上彌漫著蒼翠寒煙。群山映斜陽,藍天連江水,芳草不諳人情,一直延綿到夕陽照不到的天邊。
默默思念故鄉黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢才能讓人入睡。不要在明月夜獨倚高樓望遠,只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,一杯杯都化作相思的眼淚。
賞析
這首詞的上片寫秾麗闊遠的秋景,展現出一派長空湛碧、大地橙黃的高遠境界,構成一幅遼闊而多彩的秋色圖,這在以傷春悲秋為常調的詞中實屬罕見。
下片直接抒寫思鄉之情,從開頭的“黯鄉魂”到結尾的“化作相思淚”無不直抒胸臆。
全詞壯麗中帶有柔情,低回婉轉,又不失沉雄清剛之氣,詞人的心胸和眼界盡顯其中。