999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

模因視域下功能翻譯理論的嬗變

2023-06-09 22:16:13趙亞彤
今古文創 2023年19期

【摘要】 新理論的產生總是曲折前進的,并且需要前人理論基礎的支撐。在理論演變的過程中,符合實際需求的觀念會被新理論繼承。切斯特曼借用社會生物學的名詞“模因”這一隱喻來說明翻譯演變中所傳承的基本概念單位。從20世紀70年代賴斯的文本類型理論到后來諾德的功能加忠誠觀點,功能翻譯學派理論不斷發展,一些思想卻從未被淘汰并保留至今。本文將從模因論的角度探討功能翻譯學派理論的嬗變以及使翻譯功能學派煥發出強大生命力的模因。

【關鍵詞】交際;模因;功能翻譯理論

【中圖分類號】H315? ? ? ? ? ? 【文獻標識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2023)19-0112-03

【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.19.037

“模因”一詞源于生物學,后被切斯特曼帶入翻譯學并創立了翻譯模因論。“模因”有著復制與模仿之意,遵循物競天擇的規則。翻譯模因是涉及翻譯思想以及翻譯的模因,因此,翻譯模因也具有模因的特性。在功能翻譯學派的理論演變過程中,具有生存價值的模因將會在進化中得以保存并不斷進化,而沒有價值的模因會逐漸淘汰。本文將從模因的視角探討功能翻譯學派理論嬗變中不斷復制、進化的模因,以尋找使功能翻譯學派煥發強大生命力的模因密碼。

一、翻譯模因論的起源與發展

理查德·道金斯認為文化的變遷像基因一樣遵守“物競天擇,適者生存”的法則,因此在《自私的基因》一書中引入了“模因”一詞?!澳R颉保╩eme)源于希臘語mimeme,由于這個詞的提出受到“基因”gene的啟發,為了顯示兩者之間的聯系,也為了押韻,所以將其寫為meme。理查德·道金斯曾在書中解釋道:

“如果我把mimeme縮短為meme,希望我的古典派朋友們多加包涵,。我們既可以認為meme與memory記憶有關,也可以認為與法語Meme(同樣的)有關?!?/p>

在中國,何自然先生考察了Meme的理論成因——meme的核心意思之意為模仿,其發音與gene相關,故而將其翻譯為“模因”。

翻譯模因論最早是由切斯特曼在《翻譯模因論——翻譯中的觀點傳播》一書中提出。他受到理查德·道金斯的啟發,將翻譯視為跨文化的模因生存機制,并將包含了翻譯理論以及翻譯思想的模因定義為翻譯模因。在翻譯模因池中有許多個翻譯模因,它們在不斷地轉錄與復制以繼承舊的模因。模因的傳播是一個動態的過程,在復制的過程中并不是一成不變的。舊的模因會以不同的形式呈現在新的模因中,或增加,或減少,或是不同的突出重點。

切斯特曼從四個角度對翻譯模因進行了劃分,從影響程度來看,翻譯模因可以分為超級翻譯模因和普通翻譯模因。五個超級模因是源語——目的語模因、等值模因、不可譯性模因、意譯與直譯模因、寫作即翻譯模因。這五種超級模因涉及翻譯思想,在翻譯研究的歷史長河中不斷浮現,有時會以不同的形式或不同的側重點出現。從產生時間來看,可以分成八個模因:詞語、上帝之言、修辭、邏各斯、語言學科學、交際、目標和認知模因。從生存狀態來看,翻譯模因可以劃分為共生翻譯模因與寄生翻譯模因。從功能類型看,翻譯模因可以劃分為翻譯理論概念模因、翻譯規范模因、翻譯功能模因以及翻譯價值模因。

在確定翻譯模因的運動軌跡時,切斯特曼參考了卡爾·波普的三界觀。三界觀由三個世界組成。世界1由實物組成,世界2是客觀的思想內容,世界3是一個觀念的世界,這里的觀念是在公共領域中(例如書籍、數據庫等)的客觀存在。世界3包含了理論、問題、假設和論據。這三個世界相互影響,相互作用。理論始于世界2,存在于人的腦海中,當以符號表達時就會進入世界3,符號記錄在實物上時就傳播至了世界1。翻譯模因也是以同樣的方式分布于這三個世界中,并且不斷變化,相互作用。翻譯模因的傳播按照波普理論圖示演變。先提出問題一,針對問題一提出嘗試性假設,之后再消除嘗試性假設中的錯誤,一個理論是不可能絕對正確的,因此在糾錯的過程中會產生問題2,問題2會依照這一規則往復循環。模因會按照波普理論圖示運動,在運動的過程中會產生很多理論,一部分理論和觀點會生存下來,進入下一階段。

二、功能翻譯理論的嬗變

德國功能翻譯理論學派于20世紀六七十年代產生,它針對翻譯語言學派的不足,借鑒交際理論、行動理論、語篇語言學等,將注意力從源語文本轉移到了目標語文本上,是當代德國譯學界影響最大的學派。功能翻譯理論學派的代表人物,有凱瑟琳娜·賴斯、漢斯·弗米爾、赫爾茲·曼塔里以及克里斯蒂安·諾德。

凱瑟琳娜·賴斯是德國功能翻譯學派的創始人之一,她早期的翻譯觀點是語篇層面的對等,主張將翻譯策略和語言功能、語篇類型以及文章體裁結合起來。在翻譯實踐中賴斯意識到在實際的翻譯中是不可能實現完全對等的,因此將目光轉向了譯文的功能對等。

賴斯在1971年出版的《翻譯批評與原文中的限制》標志著功能牌翻譯思想的產生。賴斯借鑒語言學家卡爾·比勒的語言功能三分法,將這三種功能所對應的語言特點以及交際情景聯系起來,將文本類型分為信息型、表達型和操作型。在《翻譯的抉擇:類型、體裁及文本的個性》一文中賴斯論述了功能對等翻譯的兩個階段。第一個階段是分析階段,首先是確定書面語文本的整體功能,依據文本的特點區分文本的功能類型。第二步根據交際模式來確定文本體裁,最后對文本進行風格分析。第二個階段是重述階段。文本體裁決定翻譯策略,也要求譯者在翻譯時要考慮語言以及語篇結構是否符合譯語規范。

賴斯是首個將“功能”和“目的”帶入翻譯學的人,因而很多人都認為賴斯是功能翻譯學派思想的源頭。但事實并非如此,功能翻譯理論的源頭可以追溯到哲學。首先從“功能”與“目的”思想產生的時間來看,功能主義在亞里士多德的學說中早已提出。他將“目的”人格化,形成“自主體目的論”的目的論因果論?!白灾黧w目的論”的因果論認為,事物的本質在于人的目的與意圖。必須要對事物進行“目的論分析”,翻譯行為的闡釋也不排除在外。其次是從賴斯文本類型所借鑒的三分法的起源來看,功能主義理論的源頭是哲學。三分法的提出者比勒在《語言論》中曾寫到過柏拉圖的語言觀——將語言看作是陳述工具,這一觀點可作為語言研究的新方法與新模式。受此啟發,他提出了語言三分法。因此,從某種意義上來說,可以認為功能主義的源頭始于哲學。

漢斯·弗米爾深受賴斯功能對等的影響,在其理論基礎上創立了翻譯目的論,擺脫了傳統的文本中心論。他認為,目的論翻譯是以原文為基礎的、有目的和有結果的行為,是為另一文化的受眾創造出能夠在不同語境中實現特定功能的目標文本生產行動。

弗米爾提出的三條最重要的原則為:

1.譯文由其目的決定。

2.譯文要遵循語內連貫原則。

3.譯文要遵循忠信原則。

翻譯行為論是赫爾茲·曼塔里于1984年提出的。赫爾茲·曼塔里認為:“翻譯行為不是單純地翻譯單詞、句子或篇章,而是引領目標明確的合作,跨越文化障礙,使得以功能為導向的交際行為得以成功?!?/p>

翻譯行為論認為,語際翻譯是一種涉及一系列參與者的交際行為。這些交際活動參與者被細分為發起者、委托人、原文生產者、譯文生產者、譯文使用者以及譯文接受者。在交際行為中有時一個人會分擔多個角色。在整個翻譯過程中,譯文生產者為了保證跨文化交際的成功,需要進行文本分析。譯者主要從內容與形式上進行分析,再按照譯文接受者的需求、發起者、委托者等參與者的需求對譯文進行組織加工,將譯文以符合目標語文化的形式表達出來。

克里斯蒂娜·諾德在文本類型學、目的論以及翻譯行為論的基礎上,發展了以翻譯為導向的文本分析。按照翻譯的功能目的,諾德將翻譯分為文獻翻譯以及工具型翻譯。文獻性翻譯強調保留源語的語言以及文化特征,而工具型翻譯強調增強譯文的可讀性,更便于譯文讀者理解。

針對目的論中的忠信原則對譯文與原文之間關系的模糊界定以及赫爾茲·曼塔里只將原文本當作翻譯工具的偏激看法,諾德則提出了功能加忠誠?!肮δ堋敝缸g文對譯文接受者所起作用的目的,“忠誠”是一個倫理概念,指譯者在與他人合作的翻譯活動中的責任心,譯者應當考慮翻譯交際活動中的所有參與者的需求。如果原文作者的目的以及譯文接受者的目的之間出現矛盾時,譯者至少要滿足一方的目的,但如果翻譯活動的委托人的委托背離了其他參與者的目的,則譯者需要與之協商爭論,若無法妥協則可以拒絕翻譯活動。忠誠原則較之忠信原則,顯示出一種更加開放、包容的翻譯觀。

三、功能翻譯理論中的模因

本章主要從歷時的角度以切斯特曼的八個模因階段為量化標準對翻譯功能學派的理論思想進行分析。詞語模因代表的意義是恒定的,也是相對的。上帝之言的模因側重于語言的結構,這一階段翻譯大多采用直譯的手法,相當于完全復刻原文。修辭階段開始出現了極大的轉向,翻譯開始注重于譯文的可讀性、流暢性等因素。在邏各斯階段,出現了語言中心論的熱潮,因而翻譯的焦點又停留到了源語,提倡在翻譯時譯者極大程度的保留源語的異質性。由于譯者需要在目的語文化中引入新的形式和觀念,在文化傳播中起著重要的作用,所以這一階段認為“翻譯即創造,譯者是雕塑語言的藝術家”。語言科學模因包含三層:一是嚴格的對等;二是語言共性;三是科學的精確翻譯步驟。交際模因是在源語與目的語之中尋求一種平衡,要求譯者既要忠實于原文作者又要忠實于譯文讀者。它認為翻譯是一種交際行為。目的語模因強調譯語在目的語文化中發揮功能的方式。認知模因關注的是源語在譯者思維中的轉換。

通過上一章功能翻譯理論的嬗變,我們可以了解到功能翻譯理論的精神來源是西方心靈主義哲學。賴斯將語言功能、語篇類型以及翻譯策略聯系起來,發展了基于原文與譯文功能關系的翻譯批評模式,從而提出了功能派理論思想的雛形。賴斯認為理想的翻譯應該達到概念內容、語言形式以及交際功能與原文對等,譯文的功能對等是最優先應該考慮的。在賴斯所提出的針對不同文本類型所采取的不同翻譯方法中可以看到語言學科學模因逐漸弱化,交際模因不斷發展,目的模因、修辭模因、邏各斯模因則存在于不同的文本類型的翻譯手法中。

賴斯所提出的功能對等對弗米爾產生了深遠的影響,因此弗米爾提出的目的論擺脫了對原文的束縛。弗米爾的目的論認為,譯者在翻譯過程中應該考慮譯語文化以及交際目的。因此在三大原則中,目的原則居于第一位,而后面的連貫原則強調的是以目的語讀者為導向,最后的忠實原則強調原文與譯文之間的對等,但這種對等受到翻譯行為的目標以及譯文讀者的自身條件的限制。在這一階段,弗米爾的目的模因傳承了交際模因,并且目的模因和交際模因越發凸顯,修辭模因和邏各斯模因依舊保留在不同的類型與翻譯目的的文本翻譯手法之中,語言學科學模因仍處于弱化狀態。

赫爾茲·曼塔里的翻譯行為理論的提出也是受到了功能對等的影響。赫爾茲·曼塔里認為,翻譯是一種涉及多方的交際行為。但在諸多參與者中,赫爾茲·曼塔里傾向于忽略對原文忠實度。在本階段邏各斯模因基本已經消失,相應的,交際模因略微弱化,語言學科學模因仍舊是處于弱化的狀態,而修辭模因與目的模因卻十分突出。

諾德總結了賴斯的文本類型說,弗米爾的目的論,以及曼塔里翻譯行為理論,針對功能翻譯學派理論存在的不足提出了自己的看法。諾德提出,譯者在翻譯時要遵循的功能加忠誠原則。這表明翻譯是一種交際活動,譯者在翻譯時不僅需要與客戶進行溝通協商,還需要在目的限制的范圍中忠實于原文。此時交際模因最為凸顯,目的模因、修辭模因與邏各斯模因則會在不同目的與文本類型的翻譯策略之中顯現,而由于受到賴斯影響較大,語言學科學模因至今依然存在,只是在不斷地弱化。

綜上所述,不難得出:使得功能翻譯學派煥發出強大生命力的模因是交際模因,而修辭模因、目的模因、邏各斯模因在理論發展的過程中一直存在,但凸顯程度不一,而語言學科學模因的影響在不斷地減小,或許在以后的理論發展過程中會被淘汰。

四、結語

本文以歷時的模因為量化標準對功能翻譯學派的理論嬗變進行對比分析,探尋出使得這一學派煥發出生機的模因密碼——交際模因,并得出理論中存在的邏各斯模因、修辭模因以及目的模因的凸顯程度會受到交際模因的影響,語言學科學模因或許會在模因的進化中不斷地弱化,甚至淘汰。模因池中的模因數量龐大,并且不會一成不變,有的模因會分化、突變為新的模因,有的會淘汰,或許以后在功能翻譯學派中會出現新的、更具生存價值的模因,但就目前來說,交際模因仍是功能翻譯學派中最為凸顯的一個翻譯模因。

參考文獻:

[1]卞建華.對諾德“忠誠原則”的解讀[J].中國科技翻譯,2006,19(3):33-36.

[2]理查德·道金斯.自私的基因(增訂版)[M].盧允中等譯.北京:中信出版集團,2018:217-233.

[3]何慶機.國內功能翻譯理論流派述評[J].上海翻譯,2007,(4):16-20.

[4]何自然.語言中的模因[J].語言科學,2005,4(6):54-63.

[5]劉文霞,李松穎.進化中的翻譯模因[J].上海翻譯,2007,(4):16-20.

[6]杰里米·芒迪.翻譯學導論:理論與應用(第三版)[M].李德鳳等譯.北京:外語教學與研究出版社,2014:106-124.

[7]安德魯·切斯特曼.翻譯模因論——翻譯理論中的觀點傳播[M].傅敬民譯.上海:上海外語教育出版社,2020:1-70.

[8]宋以豐.心靈哲學視域下的功能主義翻譯理論研究——從精神之“源”說起 [J].中國翻譯,2020,(2):125-134.

[9]田璐,趙軍鋒.新世紀的功能翻譯理論——克里斯蒂安.諾德教授訪談記錄[J].中國翻譯,2018,(4):86-90.

[10]譚載喜.西方翻譯簡史(增訂版)[M].北京:商務印書館,2004:255-260.

[11]謝天振.當代國外翻譯理論導讀[M].天津:南開大學出版社,2018:114-147.

[12]張光明,楊淑華.評切斯特曼的《翻譯模因論》[J].中國科技翻譯,2007,20(4):57-60.

作者簡介:

趙亞彤,女,漢族,河南許昌人,西安外國語大學碩士研究生,研究方向:翻譯與翻譯研究。

主站蜘蛛池模板: 亚洲水蜜桃久久综合网站| 久久亚洲欧美综合| 污污网站在线观看| 91成人试看福利体验区| 色综合网址| 婷婷午夜影院| 亚洲精品天堂在线观看| 网久久综合| 精品国产香蕉在线播出| 四虎永久免费在线| 91精品国产丝袜| 亚洲欧美日韩成人在线| 国产中文在线亚洲精品官网| 精品国产91爱| 深爱婷婷激情网| 在线欧美日韩| 色网站在线视频| 久久精品丝袜| 色婷婷国产精品视频| 国内精自视频品线一二区| 99热6这里只有精品| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 久久福利网| 午夜国产小视频| 国产香蕉一区二区在线网站| 日本午夜网站| 九九香蕉视频| 色婷婷电影网| 欧美精品高清| 欧美伦理一区| 国产99视频在线| 欧美a级在线| 四虎永久免费地址| 五月天综合婷婷| 亚洲第一区欧美国产综合| 亚洲女同欧美在线| 小蝌蚪亚洲精品国产| 中文字幕在线观| 免费国产小视频在线观看| 亚洲色欲色欲www在线观看| 日韩a级片视频| 婷婷午夜影院| 久久久久九九精品影院 | 中文字幕欧美日韩高清| 久久99精品久久久大学生| 91成人在线观看视频| 国产欧美视频在线| 欧美成人午夜在线全部免费| 97久久人人超碰国产精品| 71pao成人国产永久免费视频| 日韩A∨精品日韩精品无码| 国产va免费精品观看| 亚洲第一黄色网址| 毛片三级在线观看| 成人亚洲天堂| 久久 午夜福利 张柏芝| 国产新AV天堂| 久久久久人妻一区精品色奶水 | 亚洲中文无码h在线观看| 97国产在线视频| 福利在线不卡| 国产亚洲精品资源在线26u| 波多野结衣一区二区三视频 | 久久亚洲国产最新网站| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站 | 亚洲一级毛片在线观播放| 亚洲天堂成人在线观看| 国产一区成人| 亚洲精品自产拍在线观看APP| 国产高清又黄又嫩的免费视频网站| 99激情网| 久久国产热| 亚洲精品视频在线观看视频| 在线精品亚洲一区二区古装| 久久精品国产国语对白| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 四虎精品国产AV二区| 国产无码制服丝袜| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 久久精品国产精品国产一区| 青青草国产精品久久久久|