文/王千緣 圖/洛妮



左先生是位作家。他創(chuàng)作的故事,情節(jié)緊湊、構(gòu)思巧妙;時不時蹦出幾個金句,深受讀者好評。
美中不足的是:左先生的故事中,常出現(xiàn)錯別字。對此,他不以為然:“這都是輸入法惹的禍!”
清晨,左先生在院子里給花草澆水。木柵欄邊,一群小學(xué)生說笑著經(jīng)過,他們都把帽子拿在手里。
“咦,帽子不是應(yīng)該戴在頭上嗎?”左先生納悶。
一本書飛到左先生面前,指手畫腳地解釋:“那是因為你把‘戴帽子寫成‘帶帽子,‘帶有‘攜帶之意。所以,孩子們的帽子,不是‘戴在頭上;而是拿在手上,‘帶著帽子。”
原來,這是左先生故事中,錯別字構(gòu)建的新世界——萬物都要遵循錯別字的意義。
左先生驚訝得瞪大眼睛,上下打量這本書。它有著灰色的封面和封底,長著一對老鼠耳朵,背后拖著細長的尾巴。
“你好!請問,你是一本關(guān)于老鼠的書嗎?
“我是‘書,不是‘鼠,更不是關(guān)于老鼠的書!”書憤慨地說道,“是你把‘書寫成‘鼠后,才有了我。”
左先生越聽越摸不著頭腦。
風從空中呼呼吹過,吹得桃樹沙沙作響,抖落一地畫板。
“天吶,樹上居然會掉畫板?!”左先生驚叫,不敢相信自己的眼睛。
書無奈地搖搖頭:“唉,你把‘花瓣寫成‘畫板,所以才……”
左先生嚇了一跳,心想:“如果每棵樹上都掉畫板,那實在是太危險了,搞不好會砸傷路人。”
于是,左先生連忙更正錯別字——“畫板”變回“花瓣”,在半空中打著旋兒飄落。
左先生長舒一口氣,走出小院,來到一片月季花叢前。粉似霞、黃如錦的月季花隨風搖曳。花叢中,幾朵藍色的花苞若隱若現(xiàn)。
左先生想不通:“為什么單單那幾朵藍月季,遲遲不愿盛開?”
“你把‘藍月季寫成‘懶月季。既然是懶月季,當然也懶得開花啰!”書小聲而犀利地說,還不忘給左先生一個白眼。
左先生漲紅了臉,他還沒來得及改掉錯別字,便聞到一股刺鼻的糊味。
“誰家的飯燒糊了?”左先生疑惑。
“不是飯糊了,而是菜糊了——你的‘糊蘿卜。”書糾正道。
左先生撓撓頭,尷尬地反省:“看來,是我把‘胡蘿卜寫成‘糊蘿卜了。一個小小的錯別字,竟然使字義產(chǎn)生巨大變化。唉……”
書輕拍左先生的肩,寬慰道:“沒關(guān)系,下次寫故事時認真點兒;寫完多檢查幾遍,就能有效避免錯別字了。”
一陣歡快的鬧鈴聲,將左先生從夢中驚醒,書不見蹤影。左先生愣了片刻,反應(yīng)過來后,急忙打開電腦一一更正錯別字。