柴華
[摘? 要]動態評估是基于學習過程及不同階段要求而構建的新型評估體系,評估活動開展指標更加多元化,應用更加靈活,對學習活動開展的導向作用更加顯著。在高校英語翻譯教學從翻譯產品逐漸向翻譯過程發展背景下,對教學活動評估方式的轉變也提出了顯性要求。本文在明確動態評估應用意義的基礎上,結合高校英語翻譯課程教學改革提出新型評估模式,并明確評估成效體現的基本保障,以此為相關教學活動開展提供參考。
[關鍵詞]高校英語? 翻譯教學? 動態評估
引? 言
翻譯作為不同母語群體之間相互交流的橋梁,在人類社會發展中起著不可替代的作用。新時期背景下,人工智能對傳統翻譯人才培養產生顯性影響,要求翻譯教學活動實現全方位改革。翻譯教學課程體系中,教學成效評估是發現教學問題,推進教學改革不斷深化的重要保障,但是由于多方面因素影響,使得動態評估體系構建面臨多重問題,結合實際構建更為完善的動態評估體系,全面提升翻譯人才培養實效,是教學活動組織應當關注的重點。
動態評估方法的研究綜述
1.研究綜述
我國教育理論研究體系中關于動態評估的研究始于20世紀90年代初期,并且在經濟、城市規劃、工業生產等多個層面都有較為廣泛的應用,但是基于高校英語翻譯教學動態評估方法應用的研究相對較少。黎暉在研究中以動態評估理論為基礎,分析動態評估方法應用對翻譯教學的影響,并提出完善的應用策略,對提升動態評估方法應用成效起到積極的促進作用。張寶國在研究中明確動態評估與靜態評估的差異,提出動態評估在英語學術寫作教學實踐中的應用方式,并結合教學實踐明確動態評估應用問題與改進思路,為動態評估方法應用優化提供參考。石青在研究中明確大學英語教學動態評估模式構建的必要性,提出評估模式構建的基本內容,并結合實際提出動態評估應用成效及保障措施,為相關研究提供參考。
2.動態評估與靜態評估的差異
動態評估是基于新型教學模式改革,結合學生學習動態,由靜態評估方式轉變而來的新型評估方式。在教學評估活動中,動態評估與靜態評估的差異性主要體現在以下幾個方面:(1)評估活動性質方面的差異。靜態評估屬于總結性和鑒定性評價,更加側重于教學最終結果評價,動態評估則是側重于教學過程和教學反思,評估性質存在一定差異。(2)評價主體差異。靜態評估是以教師為主體的,動態評估則轉向學生的自我評估。(3)評價手段的差異。靜態評估手段較為單一,通常是以書面形式為主,評估工具以紙和筆為主;動態評估手段和內容都更加豐富,評估形式通常都是非書面的,評估工具則是以多媒體為主。(4)評估理念的差異。靜態評估中評價是非現實的,正式的,學生僅有一次實現機會,這種評估結果往往是學生成績越好,教學成效也就越好;動態評估則是真實的,非正式的,學生有多次展現機會,只有為學生提供更多的發展機會,才能夠更好地提升教學成效。
高校英語翻譯教學動態評估應用的意義
1.傳統評估方式的不足
高等教育活動開展中,評估方式的選擇和應用是以教學模式整體改革為基礎的,當前多數英語翻譯課程教學組織中,除采用翻轉式教學模式、混合式教學模式外,動態化翻譯課程教學模式也成為改革的重要內容,但是傳統的靜態評估方式僅能夠對學生的學習結果進行評價,評價功能被異化,形成性評價被弱化,無法準確發現學習過程中存在的問題,無法對學生學習成效起到應有的導向作用。在運用任務教學法、翻轉式課堂等新型教學方法時,學生缺乏對個人學習情況的動態認知,導致教學改革成效無法充分體現出來。作為教學環節的重要組成部分,教師如何依托動態評估方法實現對學習過程的全流程、全方位評價,推動教學改革不斷深化,是英語翻譯課程教學改革必須關注的現實問題。
2.高校英語翻譯教學動態評估的作用
首先,在高校英語翻譯課程體系中,應用動態評估取代傳統結果取向模式,能夠更好地明確學生個體發展潛力,實現個體綜合翻譯能力成長的縱向對比。其次,動態評估屬于全面整體的評估,能夠基于質量化評價方法,實現對學生發展過程中學習環境、教師導向及個體認知等影響因素的全方位評估,避免教師文化偏見對教學成效的影響。最后,動態評估的實施能夠更加及時準確地發現學習問題,實現對學生學習取向的矯治,更好地提升教學成效。
3.高校英語翻譯教學實施動態評估的意義
相關理論研究顯示,科學有效的評估方式對高校英語翻譯課程教學改革具有較為深遠的影響。通過一系列基本假設條件的界定,對學生認知能力進行系統測驗,能夠為教學環境改善提供可靠的信息參考,能夠使師生群體共同認識到教學過程中存在的不足,使其對教學方法進行創新,實現師生有效溝通。但是我國高校英語課程體系對動態評估模式的研究相對較為滯后,還沒有形成較為統一的理論體系,實證研究相對缺失。結合人才培養目標導向,對學習過程進行動態化評估,能夠推動高校英語翻譯教學體系向著科學化發展,避免體系構建不足。通過評價指標的細化分解,實現與學生發展核心素養培養成效評價的對接,推動高校英語人才培養模式不斷優化,為翻譯行業發展奠定堅實的人才基礎。
高校英語翻譯教學動態評估模式構建
1.教學過程的階段劃分
高校英語翻譯課程教學中,傳統教學過程局限于課堂范圍內,教學方式也是以灌輸式為主,學生只能夠被動接受,沒有形成課堂學習與課前、課后的有效對接。在教學模式改革不斷深化的背景下,逐漸形成線上線下相結合的混合式教學模式,將教學過程劃分為課前自主學習、課堂教學和課后任務三個基本環節,并對課堂教學環節進行細化,以此形成以學生為主體的新型教學模式。將動態評估應用于新型教學模式中,通過量化評價與教學過程的有效對接,準確評價學生在不同階段的學習動態,為教學組織和學習方式改進提供參考,將師生共同納入教學活動的各個流程,更好地解決教學問題,實現學生全面發展。
2.課前自主學習評估
在高校英語翻譯課程新型教學模式應用中,課前自主學習成為關鍵環節之一,對教學成效具有重要影響。課前自主學習具體包括微課自主學習、學習資源查找和利用、問題導向學習等組織形式,教師將微課等學習資源上傳至信息化教學平臺,由學生在規定時間內完成學習任務,并在平臺上完成對應的題目。教師則能夠利用平臺內置的統計功能,實現對所有學生課前自主學習情況的總結,分析學習過程中存在的共性問題,將這些問題與教學設計進行對比,為課堂教學提供參考。但是在這一環節的評估中,部分學生的自覺性有所不足,在回答線上問題時容易出現弄虛作假現象,因此教師在進行分析時,還應當關注學生的回答情況,剔除其中的負面影響因素,對學生自主學習情況進行準確評估,為教學設計提供精準參考。
3.課堂教學過程評估
(1)課堂教學前期評估
在學生已經進行針對性課前自主學習后,教師在課堂教學初始階段應當強化本節課教學重點和難點問題的分析,結合課前自主學習分析結果,從英語和漢語的語法、語境和表達方式差異上,為學生講解翻譯過程中容易出現的問題,使學生能夠準確把握翻譯要點。重點和難點問題講解后,讓學生利用雨課堂、藍墨云等教學平臺完成隨堂測試,在對隨堂測試結果進行分析的基礎上,依照教學任務設計,對學生進行分析,要求學生圍繞關鍵問題進行討論。
(2)課堂活動互動評估
課堂活動互動評估是英語翻譯教學動態評估的關鍵環節,評估結果實效性受學生討論水平影響較為顯著。在學生進行小組討論等方面互動時,教師首先要根據教學設計和前期評估情況進行合理分組,要求學生能夠準確把握討論的核心問題,確保討論的深度。英語與漢語應用中,均包含有各自的文化內容與民族特色,如果學生對相關文化背景了解不夠深入,就會造成討論方向的偏差,對學習成效產生負面影響。同時為更好地體現學生在討論環節的主體作用,教師不能直接參與到學生討論過程中,而是要做好觀察和分析,將對學生互動討論的定性分析與定量分析有機結合。
(3)課堂學習成效評估
課堂學習成效的評估是指在教師完成課堂總結和學生展示后,教師通過靈活的問題設計,對學生本節課的學習狀態進行針對性評估。有效的課堂學習成效評估能夠為教師的教學反思提供對應的參考依據,確保教師在課后反思環節能夠較為精準地把握教學活動中存在的問題,并為后續改進教學設計奠定良好基礎。教師依據課堂學習成效評價,對教學設計中的知識目標、能力目標和思政素養目標完成情況進行評估,能夠把握學生綜合素養薄弱環節,合理優化課后學習任務。
4.課后任務完成評估
高校學生受學習習慣影響,對傳統英語翻譯課程課后作業重視不足,完成課后作業積極性也有待提高,動態評估體系的構建,為課后作業完成與評價奠定良好基礎,因此在教學設計中,應當充分利用動態評估方法的優勢,加強課后任務布置。在進行課后作業設計時,可以借助項目合作學習法,為學生設計團體合作任務,也可以設計單獨的任務,任務內容可以是由學生完成某段與專業方向相關的英語翻譯或者漢語翻譯,也可以要求學生針對翻譯過程進行總結,寫出對應的翻譯報告,更好地提升學生綜合翻譯素養,全面提高學生應用能力。
動態評估方法應用成效
1.動態評估方法對一般翻譯能力的影響
在高校英語翻譯課程教學中,動態評估方法的應用能夠使學生對翻譯文本形式和內容產生系統性認識,構建完善的基礎知識體系,更好地提升學生一般翻譯能力。在學生充分掌握文本、材料、使用手冊、網絡資源信息、社交媒體等不同形式翻譯資源的基礎上,采用具有針對性的方法完成翻譯工作。教師在對學生一般翻譯能力進行評價時,可以通過時間、功用、效能等指標,對學生翻譯效率、翻譯質量和翻譯價值進行全面評價,將學生一般翻譯能力的定性評價轉變為定量評價,從而對學生具體學習活動的開展提供指導。
2.動態評估方法對翻譯策略應用能力的影響
翻譯策略應用能力是學生翻譯質量和翻譯效率的重要因素,也是傳統評價體系中比較容易被忽視的環節。受到高校英語專業教學環境構建的限制,多數學生在翻譯活動中對翻譯策略應用的重視程度不足,無法充分發揮翻譯策略的優勢。動態評估方法的應用,讓教師能夠合理運用多媒體和信息化教學平臺,為學生創設更具導向性的教學環境,引導學生正確應用翻譯策略完成翻譯任務,更好地提升課堂教學成效。
3.動態評估方法對翻譯工具應用能力的影響
人工智能高速發展背景下,翻譯工具的智能化水平不斷提升,在應用于日常文本翻譯時,能夠為學生提供有效的參考,更好地提升翻譯效率,但是由于部分技術層面因素的影響,翻譯工具生成的翻譯結果往往會出現準確性不足,不符合語境或語言生硬等現象,同時也不利于學生培養正確的翻譯思維,對學生的翻譯能力帶來負面影響。因此在對學生翻譯工具應用能力進行評估時,教師要充分考慮翻譯工具應用的正面影響和負面影響,引導學生合理應用翻譯工具,盡量規避翻譯工具使用時造成的翻譯錯誤現象,確保翻譯結果的文化性和人文性特征。
4.動態評估方法對翻譯知識體系的影響
相關學者在研究中表示,動態評估方法的應用,能夠推動學生翻譯知識體系的良好構建,有效促進學生綜合素養的全面提升。在當前翻譯人才應用能力培養要求不斷提升的背景下,學生是否具備良好的跨文化意識,是否具備良好的愛國主義情懷,是否能夠從多元認知視角提升自身翻譯實踐素養水平,是學生能夠順利完成崗位任務并實現終身發展的重要保障。因此教師在進行動態評估時,應當將對應的素養目標納入評估體系,并采用合理的方式對學生成長狀態進行全面評價,確保學生經過系統性學習,能夠逐步形成具有個人特征的翻譯知識體系,逐漸成長為優秀的翻譯人才。
高校英語翻譯教學動態評估的保障體系建設
1.信息化平臺建設
多數高校英語翻譯課程教學體系中,動態評估方法應用相對較為滯后,還沒有對教學改革起到應有的導向作用,因此學校、教師和學生應當共同參與,構建較為完善的信息化資源平臺。平臺建設內容應當包括翻譯素材,尤其是經典文學作品、文獻和商務文本等的優秀翻譯作品,為學生自主學習提供多元化素材基礎,學生在自主學習時,可以通過對比發現自己在翻譯文本的語法、詞匯等方面存在的不足,并結合課堂學習重點進行有針對性的優化改進。在信息化平臺中,還應當配備完善的評估模塊,讓教師能夠靈活地運用模塊設計實現對學生的動態性評價,及時對評價結果進行分析,更好地提升課堂教學效率。
2.評估內容的優化
在教師利用動態評估方法對教學成效進行評價時,要結合課程教學內容和教學目標,對評估內容進行深度優化。在不同環節的動態評估中,教師首先要明確該環節評估的基本目標要求,在對評估目標進行細化的基礎上設計對應的評估內容。針對當前多元化的教學方法應用,在教學環節中通常會出現學生討論超出教學設計的情形,在設計評估內容時,教師應當根據實際情況進行調整,確保課堂評估的針對性、實效性,將評估效能充分體現出來。在進行評估內容設計時,還應當充分考慮學生主體地位的實現要求,引導學生借助信息化平臺提出評估意見,或者利用小組討論環節進行相互評價。通過更加全面的評估,讓學生準確把握學習動態中存在的問題,從而實現個體翻譯知識的不斷完善,為個體知識結構的完善提供更加積極的促進作用。
3.規避學生非認知因素影響
在心理學理論體系中,非認知因素主要是指學生學習的內驅力、情緒穩定性及堅持性等因素,這些因素在翻譯課程學習中,對學習過程不會產生直接影響,但是會在翻譯過程中以不同形式展現出來,進而對學習成效產生多種形式的影響。英語翻譯課程作為一門系統性、專業性較強的學科課程,學生基礎能力結構不同、綜合素養水平不同、對課程學習的興趣與認知不同,都會導致最終學習成效的差異,在對學生進行動態評估時,應當盡量規避這些非認知因素的影響,避免出現因個體差異過大導致的對評估結果準確性造成的影響,這樣才能夠在更為精準的教學成效評估基礎上,分析教學設計和教學組織中出現的問題,深化對應內容的改革,更好地提升教學成效,實現學生翻譯專業能力和素養的全面培養。
4.確保評估結果導向充分發揮
在高校英語翻譯課程體系中,全面融入動態評估方法,確保評估結果導向作用充分發揮出來,是教學改革應當關注的重點問題。首先是在動態評估方法應用中,教師應當向學生灌輸動態評估方法應用的意義,引導學生利用評估結果分析自身學習過程中存在的問題,將教學評估由階段性評價轉變為過程性評價。其次是在特定階段教學評估完成后,教師應當及時將評估結果展示給學生,確保學生能夠及時分析自身存在的學習問題,對學習方法進行改進,有效彌補個人知識結構的薄弱環節。最后是要結合動態評估曲線,對學生出現偏差較為明顯的環節進行針對性分析,找出產生問題的原因,實現教學流程的全方位優化。
結? 語
新時期背景下,高校英語翻譯人才培養導向發生根本變化,對教學改革提出更高要求,對于教師而言,必須要明確動態評估方法應用的重要性,實現對課程教學和學生學習成效的過程性評價,同時要注重學生個體發展情況,利用大數據和互聯網分析學生薄弱環節,并有針對性地進行補足,同時,也可以針對學生存在的共性問題進行全面匯總評估,對教學模式進行深層次、全方位改革,創新教學方法和教學模式,教師要與時俱進,學會利用新媒體和新科技,提高教學能力,為提升人才培養實效奠定堅實基礎。
參考文獻:
[1]黎暉.動態評估理論在大學英語翻譯教學中的應用研究[J].內蒙古財經大學學報,2022,20(1):18-21.
[2]張寶國.動態評估理論在高校英語學術論文寫作課程中的應用與研究[J].海外英語,2012(18):11-14.
[3]石青.大學英語教學中動態評估模式構建研究[J].廣西科技師范學院學報,2018,33(5):107-109+100.
[4]袁莉.模因論視角下高職英語翻譯教學翻轉課堂模式研究[J].湖北開放職業學院學報,2021,34(21):185-186+191.
[5]方媛.產出導向法在大學英語翻譯教學中的應用[J].教育觀察,2020,9(38):83-86.
[6]雷振龍.元認知策略運用于高職英語翻譯教學中的實證研究[J].英語廣場,2020(11):117-120.
[7]王燕.基于翻轉課堂的大學英語翻譯教學研究[J].海外英語,2019(24):40-41.
[8]魯俐.全球化語境下大學英語翻譯教學“動態”模式的構建[J].作家天地,2019(21):26+35.
[9]陳凱.翻轉課堂模式在大學英語翻譯教學中的應用研究[J].海外英語,2022(17):124-125+147.
[10]胡晶,崔惠茹.“互聯網+”時代大學英語翻譯教學問題與對策[J].淮北職業技術學院學報,2022,21(2):84-87.