999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

變譯理論視角下的影視字幕翻譯研究

2023-10-27 16:46:09王巧麗
今古文創 2023年37期

王巧麗

【摘要】影視作品作為文化傳播的媒介,在文化傳播中發揮著重要作用。因此,影視字幕翻譯也變得非常重要。變譯理論要求譯者以受眾為中心,以滿足受眾的需求進行翻譯工作。本文以韓劇《請回答1988》為例,通過實例分析,從“增”“減”“編”“并”“改”幾個方面探討變譯理論在影視字幕翻譯中的應用,從而為從事字幕翻譯工作者提供一些參考。

【關鍵詞】變譯理論;字幕翻譯;《請回答1988》

【中圖分類號】H315? ? ? ? ? ? 【文獻標識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2023)37-0097-03

【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.37.030

一、引言

如今,隨著全球交往日益密切,世界各國的影視文化產業也在不斷發展,不同國家之間的文化交流逐漸變得日益頻繁。世界上越來越多的人通過影視字幕翻譯來欣賞不同語言的影視作品。作為文化傳播的重要媒介,影視作品不僅可以向世界各地的人們傳遞多樣的文化,而且還可以跨越語言障礙和文化界限,實現跨文化交流。

韓劇《請回答1988》自開播以來,深受觀眾的喜愛,收視率不斷上升,這不僅是因為該劇中融合了豐富的人物情感和多樣的文化,而且還是因為字幕翻譯在其中發揮了重要的作用。

作為一種全新的翻譯理論,變譯理論為影視字幕翻譯提供了新視角和翻譯方法。本文從變譯理論的視角探究其對韓劇《請回答1988》中的中韓字幕翻譯的指導作用,通過對該劇的字幕進行探討,分析變譯理論中“增”“減”“編”“并”“改”幾種變通手段的應用及對影視字幕翻譯的作用。

二、變譯理論和影視字幕翻譯

(一)變譯理論

變譯理論的核心概念是變譯,變譯的實質是譯者據特定條件下特定讀者的特殊需求采用增、減、編、述、縮、并、改等變通手段攝取原作有關內容的翻譯活動。[1]所謂變譯理論,指從變譯實踐中概括出來的反應變譯本質和規律的科學原理和思想體系,它研究變譯過程的一般特點和規律,尋求適于一切變譯方法的一般原理和方法,是關于變譯的本質、特性、必然聯系或操作規律的理性認識。[2]在實際翻譯中,譯者常常受到文本類型的限制,有時無法完全保留原文的形式和內容。因此,譯者需要找到一種“變通”的方法來解決這種矛盾。也就是說,譯者需要突破傳統的全面翻譯方式,而是在原作和譯作之間尋求一種平衡,以便更好地滿足自己、讀者以及原作作者的需求。

(二)影視字幕翻譯

影視字幕翻譯是將電影、電視劇等影視作品中的對話或文字內容譯成受眾所理解的目標語語言,讓觀眾可以理解并欣賞該作品。影視字幕翻譯使有不同語言及文化背景的受眾可以共同欣賞到來自不同國家或地區的影視作品,因此,其在跨文化傳播中發揮著非常重要的作用。

影視字幕翻譯和其他翻譯的不同在于影視字幕翻譯受技術和情境語境等因素的制約。[3]在影視字幕翻譯過程中,譯者不僅要準確傳達影視作品中的對話內容,還要理解源語語言中想要傳達的意思以及表達的情感,并且在目標語語言中可以找出相應的表達方式。因此,在影視字幕翻譯中,需要傳輸的信息主要為異國文化,變譯方法不受制于傳統的信息形式,在翻譯內容與呈現的形式中,做到了真正的文化傳輸,也體現了翻譯的價值所在。[4]

三、變譯理論在影視字幕翻譯中的具體應用

(一)增

“增”是指在原文的基礎上增加相應的信息,使目標語可以準確地表示源語的含義和信息。“增”的方式包括添加解釋、注解或補充說明。通過增加相關的解釋、注解,讓目標語受眾可以更加準確地理解原文中想要表達的內容以及情感。“增”豐富了原文的信息量,增加了目標語觀眾對影視作品上下文的理解。讓觀眾可以快速理解影視作品的情節發展以及人物心理上的變化,從而可以提升影視作品的觀賞感。

例1:德善去修學旅行時的一句臺詞:

原文:???? ? ? ? ???.

譯文:我實在太害怕了,沒法去玩了。

分析:這句話是德善在參加學校組織的修學旅行時說的,因為她丟失了被視為家里傳家寶的照相機,心里非常害怕。這句話出現在她與老師對話的過程中。如果按照原文意思翻譯,則譯為:因為感到害怕,不能去玩了。顯然,按照原文直譯太過于刻板,不能將劇中德善的心理準確表達出來,因此,譯文中添加了“我”和“實在太”。添加主語“我”使句子的主體更加明確,“實在太”用來加強表達,表示害怕程度非常深。整個譯文表達了話者對于丟照相機的事情感到極度害怕,使觀眾更容易理解話者的心理。

例2:在修學旅行時老師的一句臺詞:

原文:??? ?? ????

譯文:您好,請問是成德善學生家嗎?

分析:這句話是德善丟掉照相機后,老師看到德善非常害怕,想通過電話的方式幫德善向她的父母說情時說的一句話。如果原文按照直譯,則可為:“是成德善家嗎?”但從老師的角度來講,直接按照原文直譯,語氣太過于生硬,不符合老師對家長講話的語氣。所以在譯文中添加了 “您好”和 “請問”用于表示禮貌和尊敬,這種表達方式更符合目標語語言聽眾的習慣。

(二)減

減是指在總體上去掉原作中在譯者看來讀者所不需要的信息內容。[5]即刪除源語中重復、冗余的信息,使有用信息的價值可以更好展示出來。“減”的目的是使譯文更加精煉、易懂、易讀。通過去除源語中的冗余信息或者不必要的重復,可以有效提高目標語語言表達的流暢度、可讀性。

例3:守護天使游戲中,金正鋒的一句臺詞:

原文:?,??? ?? ????? ????? ??? ??? ????? ?????.

譯文:既然大家都聚在一起了,我們就正式開始守護天使的游戲了。

分析:原文中的感嘆詞“?”在句首使用時具有勸說或命令的語氣。直譯為“來,好了”,這樣會使話者的語氣顯得過于生硬,缺乏親近感。由于字幕翻譯通常受到字數限制,譯者可以選擇省略不翻譯感嘆詞“?”。省略感嘆詞不會影響讀者對于對話語境的理解。在翻譯時,保持句子的簡潔流暢非常重要,同時也要確保準確傳達原文要表達的意思。因此,通過省略感嘆詞,使譯文更加簡潔明了。有助于讀者更好地理解原文的語氣和意圖,使譯文更符合目標語言的表達習慣。

例4:阿澤的爸爸在接受完記者后的一句臺詞:

原文:??? ??? ???? ?,??? ???…

譯文:我一點都不記得了,也回答不出來……

分析:在這個情節中,阿澤的爸爸在接受記者采訪時由于記不清答案,無法回答記者提問。采訪結束后,他與珍珠媽媽交談時感到自責,并說了原文中的一句話。原文中的“?”是一個感嘆詞,用于表達困惑、不確定或自責的情緒。通過省略感嘆詞“?”,使譯文更加清晰簡潔地表達了原文的意思。同時,省略感嘆詞可以減少冗余,讓讀者更專注于話者的自責情感。此外,省略感嘆詞也有助于保持譯文的簡潔性,避免給讀者帶來多余的疑惑。

(三)編

“編”即編輯,對原作進行條理化和有序化的處理,可以實現更完美的效果,同時強化其功能。“編”可以分為對翻譯的內容進行選擇、組織、調整等,譯者通過優化句子的整體結構以及表達方式,使譯文可以更容易被目標語受眾所理解。譯者在“編輯”過程中,對原文進行編寫、調整等,讓譯文的質量可以適應目標語語言讀者的需求。通過編輯,譯者調整句子順序,使譯文可以更符合目標語受眾的語言表達習慣,語句通順,語義易懂。讓譯文內容更加條理清晰、結構有序,使讀者可以更好地理解譯文的內容,體會人物情感。

例5:德善在過生日時說的話:

原文:?? ?????! ? ?? ? ?? ? ???? ?? ??? ???? ??? ??? ???? ?????!

譯文:我跟你們說過吧!為什么都不聽我的呢?我跟爸爸媽媽說過,我不想跟姐姐一起過生日!

分析:這句話是德善和家人一起給姐姐過生日時,德善對爸爸媽媽說的一句話。如果按照原文翻譯,則為:“我不想和姐姐一起過生日,我不是跟爸爸媽媽說過嗎?”這樣翻譯顯然沒有譯出德善當時的語氣和生氣的心情,只是普通的反問句式,受眾很難理解當時德善的心情。因此,用編譯的方法,將原文譯為:“我跟你們說過吧!為什么都不聽我的呢?我跟爸爸媽媽說過,我不想跟姐姐一起過生日!”把原文譯為肯定的語氣,譯出了德善對爸爸媽媽不把自己的話放在心上的態度感到特別生氣的語氣,可以讓目標語受眾更好地理解當時德善的心情,令人感同身受。

例6:這是一段旁白:

原文:??? ?? ???? ???? ??? ???? ??? ???? ?? ???? ??? ??.

譯文:就像世界上所有的老二一樣,因為姐姐她是姐姐,弟弟他是弟弟,所以都要謙讓著他們。

分析:這是長大后的德善說的一段旁白,按照原文翻譯為:“世界上所有的老二一樣就像,因為姐姐她是姐姐,弟弟他是弟弟,所以都得謙讓著他們。”如果按照原文翻譯,不僅不符合目標語受眾的表達方式,而且讓人難以理解原文的意思。因此,使用編譯,譯文可以譯為:“就像世界上所有的老二一樣,因為姐姐她是姐姐,弟弟他是弟弟,所以都要謙讓著他們。”這樣翻譯不僅符合目標語受眾的表達方式,而且也符合目標語受眾的思維方式,易于他們的理解。

(四)并

“并”是指合并,譯者根據需要可以合并原文中相同種類或具有邏輯關系的部分。通過合并,使句子表達的意思更加清晰明了,讓讀者更容易理解。

例7:這是在感謝牌上的一句話:

原文:??? ???, ??? ???? ??? ? ??? ??? ??? ??? ???? ? ??? ??? ???? ??? ????? ? ?? ?? ????? ???,?? ????? ???,???? ??? ??? ??? ???? ? ??? ??? ???? ???…

譯文:我們作為爸爸的孩子,沒有向您說過一句溫暖的話,沒有陪您喝過一杯酒,沒有主動擁抱過您,沒有對您說過“我愛您”,沒有明白“爸爸”這個稱呼的分量……

分析:這句話是德善全家重新給德善爸爸舉辦退休儀式時,家人送給爸爸的感謝牌上的一句話。原文中連續出現了三次“???”這個詞,“???”作為副詞在原文中連續出現,可以譯為“并且、還有、接著”等。如果按照原文的表達直接翻譯,則會使譯文的句子不通順,并且不符合目標語受眾的表達習慣,令人難以理解。因此,通過合并的方法,將原文中的關系詞進行合并,使譯文語句更加通俗易懂,同時更加清晰明了的表達出作為子女對爸爸的真情流露。

例8:這是阿澤爸爸說的一句話:

原文:??,??? ?? ??? ? ? ?? ?? ??? ??? ?? ? ???…

譯文:好的,那你好好調整狀態,按時吃飯,還有,早上一定帶著雨傘……

分析:這句話的背景是,阿澤去日本參加比賽,阿澤的爸爸晚上在新聞報道中得知飛往日本的飛機出事了,阿澤爸爸非常擔心阿澤,給阿澤打電話,結果發現阿澤平安無事后,阿澤爸爸在平復情緒之后告訴阿澤要按時吃飯,記得帶雨傘。這句話中“?”作為連接語尾,在原文中連接整個句子,譯文中可以省略不譯,這樣不僅可以使譯文的句子更加連貫,同時也符合目標語受眾的語言習慣,易于人們理解。

(五)改

“改”就是改變,指在保持原文意思的基礎上進行一定的修改和調整,使譯文可以符合目標語語言的表達習慣。“改”可以讓譯文更貼合目標語語言的表達習慣。“改”的方式包括語序調整、詞語替換、調整表達方式等。通過調整語序、詞語替換以及調整表達方式,可以使譯文符合目標語的語序、用詞習慣以及表達方式,讓受眾能夠快速、準確理解原文,實現更好的文化傳播。

例9:阿澤爸爸的一句臺詞:

原文:????.?? ? ?? ? ???…

譯文:您過獎了,我又沒有做什么……

分析:這句話的背景是在大家開完家長會之后,阿澤爸爸要回家給阿澤做飯,寶拉爸爸讓在坐的所有媽媽們向阿澤爸爸學習,希望她們可以無微不至的照顧孩子。之后阿澤爸爸說的原文中的一句話。如果按照原文直譯,可以譯為“不是的,我又沒有做什么……”,如果是沒有看過前面背景的讀者,對直譯譯文會產生疑問,理解有些困難。譯文譯為“您過獎了,我又沒有做什么……”,將“????”譯為“您過獎了”,更準確地傳達了話者要表達的內心想法。這樣翻譯表達了話者對寶拉爸爸的稱贊感到有些太夸張了,認為自己沒有做什么特別的事情。同時,后面的補充信息“我又沒有做什么……”幫助讀者更好地理解話者的意圖,即話者認為自己沒有特別值得稱贊的行為。通過調整表達方式和補充信息,譯文增強了表達的準確性,并使讀者能夠更快地理解話者的意思。

例10:德善的一句臺詞:

原文:???,?? ??。

譯文:阿澤啊,阿澤早上好啊。

分析:這句話是德善早上起床拿報紙時,遇到阿澤打招呼時說的話。原文中“??”表示“你好,安寧”的意思。如果按照原文中的意思翻譯,則為“阿澤,你好”,這樣翻譯顯然不符合早上剛起床的場景,讀者不容易理解。因此,將“??”譯為“早上好”不僅符合德善所處的場景,而且更好地傳達了德善早上起床時的問候和友好情感,使讀者更容易理解德善的意圖。這樣的翻譯更符合原文的含義,并且更貼近場景,增強了情感的表達。

四、結語

影視字幕翻譯使來自不同國家和地區的觀眾可以觀看、欣賞到不同語言的影視作品,不僅可以拓寬人們的文化視野,而且可以促進不同國家文化之間相互交流。與一般文學作品翻譯不同,影視字幕翻譯需要譯者在聯系前后情境的同時,還要結合劇中人物的心理活動及當時的場景進行翻譯,因此,譯者在翻譯過程中可以通過變通手段來傳達影視劇中的文化、信息等。對韓劇《請回答1988》的中韓字幕翻譯進行探討,通過分析發現,“增”“減”“編”“并”“改”等變通手段對影視字幕翻譯具有指導作用,其不僅可以使觀眾獲取更多的信息,而且可以提高影視字幕翻譯的質量,從而可以促進世界各國影視作品的傳播與交流。

參考文獻:

[1]黃忠廉.變譯的七種變通手段[J].外語學刊,2002,

(01).

[2]黃忠廉,陳元飛.從達旨術到變譯理論[J].外語與外語教學,2016,(01):98-106+149.

[3]李和慶,薄振杰.規范與影視字幕翻譯[J].中國科技翻譯,2005,(02):44-46.

[4]周萌.變譯理論在英文電影字幕翻譯中的應用[J].英語廣場(學術研究),2014,(01):9-11.

[5]黃忠廉.變譯理論:一種全新的翻譯理論[J].國外外語教學,2002,(01):21-24.

主站蜘蛛池模板: 国产成人综合网在线观看| 播五月综合| 波多野结衣亚洲一区| 高清不卡毛片| 美女被狂躁www在线观看| 永久免费精品视频| 国产在线观看99| 色综合热无码热国产| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 亚洲精品在线观看91| 黄色网站在线观看无码| 伊人久久久久久久| 欧美国产在线一区| 国产乱人免费视频| 国产欧美成人不卡视频| 狠狠色狠狠综合久久| 日本人妻丰满熟妇区| 91在线播放国产| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 亚洲欧美日本国产综合在线| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 国产91精品调教在线播放| 亚洲 欧美 中文 AⅤ在线视频| 国产欧美日韩另类| 亚洲精品午夜无码电影网| 中文成人在线视频| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 国产女人18水真多毛片18精品 | 国产精品香蕉| 黄色在线网| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 亚洲一级毛片免费观看| 波多野结衣第一页| 中文字幕人妻无码系列第三区| a毛片在线免费观看| 99精品伊人久久久大香线蕉| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 99热亚洲精品6码| 亚洲天堂免费| av一区二区三区高清久久| 强奷白丝美女在线观看| 亚洲欧美人成人让影院| 久久人搡人人玩人妻精品| 成人在线观看不卡| 国产女人在线| 91亚洲视频下载| 麻豆精品在线视频| 久久精品人人做人人爽97| 亚洲无线国产观看| 欧美一级大片在线观看| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 婷婷亚洲视频| 97免费在线观看视频| 成人福利在线看| 五月天在线网站| 国产本道久久一区二区三区| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 成年人久久黄色网站| 亚洲国产成人麻豆精品| 99热国产这里只有精品9九| 日韩在线观看网站| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看 | 精品视频一区在线观看| 中文纯内无码H| 日本成人在线不卡视频| 亚洲午夜18| 精品国产网| 亚洲码在线中文在线观看| 欧美在线一二区| 亚洲天堂区| 日韩福利在线视频| 中文字幕亚洲精品2页| 91无码视频在线观看| 亚洲成人手机在线| 无码免费的亚洲视频| A级毛片高清免费视频就| 在线国产三级| 久久精品只有这里有| 国产精品xxx| 国产拍揄自揄精品视频网站|