999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國際化都市外國人聚集區的多語景觀構建與語言空間治理

2023-12-19 09:53:51俞瑋奇

俞瑋奇

摘? ?要: 基于列斐伏爾的“社會空間”理論,從空間實踐、構想空間和生活空間三個維度全面考察我國北京、上海和廣州多個外國人聚集區的語言景觀,分析都市外國人聚集區語言景觀的特征、功能與形成機制,發現聚集區的國際性多語空間是受制度、資本乃至個體態度等多重因素的影響而形成的。探索制定適合外國人聚集區的語言空間治理方案,對于全面提升城市國際化語言環境,加快建設全球城市有著重要的現實意義。

關鍵詞: 外國人聚集區;語言景觀;語言空間

中圖分類號:H002? ?文獻標識碼:A 文章編號:1004-8634(2023)06-0087-(07)

DOI:10.13852/J.CNKI.JSHNU.2023.06.009

一、引言

語言景觀是城市空間的重要組成部分。20世紀末以來,國際社會語言學者們透過城市空間的語言呈現與使用,研究全球化社會的語言活力表現及當今都市的語言接觸、碰撞與變遷。語言景觀研究已成為國際社會語言學中的熱門領域。

語言景觀的概念最早由蘭德里和布爾希斯提出,其認為公共空間里的路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌以及政府樓宇的公共標牌之上的語言共同構成這個地區或城市的語言景觀。1 目前國外語言景觀研究主要集中在社會中的多語現象、語言權勢和地位、身份認同和意識形態、英語的國際傳播等領域。國內的研究則主要集中在語言景觀研究的引介與述評、公示語的譯寫、民族地區和歷史文化街區的語言景觀等方面。

伴隨經濟全球化發展和中國高水平對外開放新格局的構建,越來越多的外國人涌入國內,滲透至各大城市空間,并通過族裔聚集的形式塑造了獨特的城市社會空間景觀和語言景觀;越來越多的異質空間在中國城市中出現,如北京望京的“韓國城”,上海古北國際社區、閔行虹泉路“韓國街”、浦東的碧云和聯洋國際社區,廣州小北路附近的“小非洲”聚集區、遠景路“韓國街”等。中國的大都市正逐漸步入“全球城市”行列,語言在城市治理中的協調與中介作用日益凸顯,1 在加快建設國際交往語言環境的同時,我們對城市中這些異質語言空間的發展形態、特征、功能和形成機制等仍知之甚少。了解和掌握大都市外國人聚集區語言景觀的特征、功能和形成機制,探索制定符合外國人聚集區的語言空間治理機制,對于提升都市國際化語言環境,加快建設全球化城市有著重要的理論和實踐意義。

法國哲學家、社會學家列斐伏爾從后現代視角審視空間的社會性,其空間概念包括三個彼此相關且不斷演化的維度:“感知的空間”(進行生產與再生產活動的空間實踐)、“構想的空間”(與權力關系、意識形態密切相關的空間表象)和“親歷的空間”(日常生活體驗的表征性空間)。2 列斐伏爾將景觀歸入社會空間的視覺層面。特蘭佩-赫奈特(Trumper-Hecht)根據列斐伏爾的三維空間理論,從空間三維度進一步闡釋語言景觀:語言景觀的“實體”維度對應于“空間實踐”,即可觀測到的語言在標識牌上的實際分布情況;語言景觀的“政治”維度對應于“構想空間”,即決策者如何利用各種政策塑造語言景觀,語言景觀又是如何體現了不同決策者的觀念和意識形態;語言景觀的“體驗”維度對應于“生活空間”,表現為當地居住者對語言景觀的態度和理解。3 目前國內學界從三維空間的視角全面審視都市外國人聚集區語言景觀的研究仍較為少見。因此,本文試圖從三維空間的視角審視國內大都市外國人聚集區語言景觀的共性與差異,探究語言景觀背后的族裔語言活力、語言權勢關系和語言接觸等各種不同的社會語言現象,進而為都市語言空間治理提供政策建議。

二、研究方法

本文采取田野調查的方法,具體采用觀察、拍攝、訪談和問卷調查等方法收集材料。語言景觀作為可視化的公共標識,可以用影像的方式加以記錄。研究者于2023年1月至2月間先后拍攝了北京望京“韓國城”(望京西園四區)、上海虹橋“韓國街”(虹泉路)、廣州小北“小非洲”(寶漢直街)和“韓國街”(遠景路)等外國人聚集區附近街道可視范圍內的公共標識;近幾年在上海古北國際社區(黃金城道)和浦東碧云國際社區(碧云路)也搜集了大量語言標識,前后累計搜集2111張標識。研究者還在上海的碧云、古北等國際社區發放問卷200余份,以“語言景觀與當地語言生活”為主題,訪談26名當地中外籍居民,訪談時間從20分鐘至90分鐘不等。

在整理統計語言標識材料時,研究者采用巴克豪斯的方法,4 即將每個具有獨立邊框的標牌計為一個統計單元,同時按標牌的語碼數量、語碼類型、多語文本類型、優勢語碼等變量對語料進行編碼。

三、外國人聚集區的多語空間與語言景觀

1.語言景觀的物理空間

語言景觀可以看作凝固在物質材料上的社會行為,是社會實踐建構的客觀物質景觀。5 調查發現,與中國城市街道普遍只使用漢字明顯不同,外國人聚集區雙語和多語的標識占多數,并呈現出多樣化的布局和多種模式(見表1)。這種雙語化甚至多語化的趨勢構成了當地標識最鮮明的語言特征,進而為當地不同族群創造出國際性的多語空間。

其中,官方所設置標牌的語言模式最為簡單,主要是中文單語和中英雙語標牌。私人標牌的語言組合形式則復雜多樣,例如在北京望京“韓國城”,出現較多的語言標牌依次有漢韓雙語(30.5%)、漢英雙語(25.9%)、漢語單語(21.7%)和漢英韓三語(16.2%)等;上海古北國際社區出現較多的依次是漢英雙語(27.9%)、漢語單語(19%)、英語單語(10.2%)、漢英日三語(9.8%)、漢日雙語(7%)、日語單語(5.4%)等。多元化的語言景觀無疑折射出外國人聚集區的語言生態多樣性和復雜性。

在以日韓歐美人士為主的聚集區里,各族群語言均具有高可見度。例如在北京望京、上海虹泉路和廣州遠景路,韓文在語言標牌上的出現率分別達38.7%、47.6%和25.9%;在上海古北黃金城道,日文在語言標牌上的出現率達27.5%;在上海碧云國際社區,英文的出現率高達70%。這一方面顯示了國際社區外籍族群自身的語言活力和文化認同,另一方面也反映出當地對外籍族群語言的包容和開放。但與上述情況所不同的是,廣州小北地區的語言標牌上,出現的基本是中文或英文,只在極個別的標牌上發現有阿拉伯文、埃塞俄比亞的阿姆哈拉文和維吾爾文等。非洲語言符號的缺位,顯示出當地人對非洲印記的抵觸和排斥態度,直接影響了當地語言空間的生產過程。

語言標識上不同元素和語言的排列方式及相互關系可以傳達出各種信息價值和權力關系的跡象。語言的突顯程度與語言的地位緊密相關,在當地居主導地位的語言通常在標識中占據最為突顯的位置。1 本研究根據斯科隆的地理符號學對“符號偏好”(Code Preference)的定義,2 以符號的順序和大小來確定標識上的優勢語碼。

調查顯示,中文普遍是各個外國人聚集區的優勢語碼,尤其是在官方所設置的標識上,中文作為優勢語碼的比例基本在90%以上。中文在國際社區的優勢地位,與國家語言政策及當地中文人口規模緊密相關。而當地外籍族群的語言則會在民間語言標識上占據突顯位置,例如:韓文在北京望京、上海虹泉路和古北,以及廣州遠景路的雙語多語標識上為優勢語碼,分別占比8.6%、21.2%、10.5%和12.6%;英文在上海碧云社區雙語多語標識上為優勢語碼,占比44.2%;日文在上海古北地區雙語多語標識上為優勢語碼,占比11.4%(見表2)。這些語言在當地民間語言景觀上的突顯地位,既體現了這些外籍族群在中國的優越社會經濟地位,也反映出其并非主動融入當地社會,仍在堅守并凸顯自身文化認同,與當地社會區隔。反觀廣州小北地區,在那里基本看不到以阿拉伯文字、非洲文字甚至是法文為優勢語碼的語言標識,這也進一步反映出該群體在當地被動隔離的狀態。

2.語言景觀的構想空間

空間的生產過程,本身就是權力、資本、階級與空間景觀相互交織的過程。事實上,除廣州非裔聚集區是由自下而上的社會力量自發形成以外,像古北、碧云、望京等其他國際社區空間的形成均是當地政府主動決策或推動的結果。例如最新版的北京城市總體規劃(2016—2035)強調,望京等地要朝著“國際人才社區”“創意文化景觀區域”的“國際化”定位方向發展。“國際化”“國際接軌”“現代化”是決策者們在構建這些國際社區公共空間過程中的常見話語,這也就直接影響到國際社區語言空間的生產過程。在物理空間中政府部門大量主動設置中英文對照指路牌、信息牌,如在上海古北,政府、資本傾力打造的“黃金城道步行街”上遍布中英文標牌和零星可見的日韓標牌,與黃金城道其他路段日文韓文景觀的高可見度呈鮮明對比。這些都是決策者“國際化”構想的最直接產物和明證。

語言景觀同樣是語言政策施力于社會空間的重要機制。但就現行國家層面的語言法《國家通用語言文字法》而言,其主要強調語言景觀中規范漢字的使用與地位,且多為指導性規則,如第十三條規定:“公共服務行業以規范漢字為基本的服務用字。因公共服務需要,招牌、廣告、告示、標志牌等使用外國文字并同時使用中文的,應當使用規范漢字”;第十四條規定“公共場所的設施用字”“招牌、廣告用字”等“應當以國家通用語言文字為基本的用語用字”。很明顯,聚集區民間的語言景觀實踐與現有國家法律規定之間存在多重張力,國家層面對于具有非國民性、復雜性、流動性的國際社區語言治理尚缺乏有效性和實際經驗。聚集區的語言空間更像全球化下的“飛地”,仍處于“管理真空”或“細節空白”的狀態,近乎“脫嵌”于國家語言治理體系之外。當然這種狀態的形成除了因國家語言法的“軟法”性質外,還與地方出于“與國際接軌”目的的包容、開放或默許脫不開關系。

城市對于聚集區的語言治理,無論是制度層面還是實踐層面至今仍處在探索階段。從地方語言法規來看,對聚集區語言景觀的治理構想呈現出時代性與地域性的特點。早期的地方法規如2003年《北京市實施〈中華人民共和國國家通用語言文字法〉若干規定》等均未對公共場所外文使用做出明文規定。直到2014年我國首部外文使用地方規章《上海市公共場所外國文字使用規定》頒布,才開始出現明文規定:“公共場所的招牌、告示牌、標志牌等禁止單獨使用外國文字”(第七條);“公共場所的標牌、設施上有廣告內容且同時使用規范漢字和外國文字的,應當以規范漢字為主、外國文字為輔”(第八條);“公共場所的標牌、設施上使用外國文字的,應當與同時使用的規范漢字表達相同含義和內容”(第九條)。這部地方法規首次將公共場所外文使用規范納入城市管理,并做出了禁止性規定,突顯中文的權威性和主導地位。但很顯然,在上海外國人聚集區,民間的語言景觀實踐并不完全符合這部地方法規的構想。物理空間出現大量的“草根”語言景觀實踐,也說明當前上海國際社區的語言治理仍基本上處于“放任”的狀態。近幾年,北京市先后頒布了《北京市公共場所外語標識管理規定》(2021年)和《北京市國際交往語言環境建設條例》(2022年),這也是地方法規第一次意識到城市外國人聚集區語言問題的特殊性,專門提到在“國際人才社區”“引進境外人才聚集的社區”等公共場所,經營管理者使用規范漢字標示名稱、場所導向、設施用途、警示警告、限令禁止、指示指令等信息的,應當同時設置、使用外語標識。這樣一來,首次出現了對外國人聚集區語言景觀的治理要采取規范管理與服務并重,既強調中文的權威性,也引導設置外文標識以建設國際化語言環境。2023年10月公布的《廣州市公共場所外語標識管理規定》(草案修改稿)同樣有類似的規定,即明確要在“國際化街區、國際人才社區”等11類場所按規定設置外語標識。

總體而言,城市決策者們對于外國人聚集區語言空間的治理構想極具時代性和地域性:從最初的放任、“游離”于國家和地方語言治理體系之外,到有城市通過制度設置與政策導向等手段,加強公共空間外語治理,突顯中文的權威性和主導地位,再到如今有城市出于建設國際化交往語言環境的目的,對聚集區語言景觀的治理倡導管理與服務并重、民族性與國際性兼容并包的構想。盡管不同時代各城市對于聚集區語言景觀的治理構想呈現出不同景象,但其構想大多并未能完全落實,更多只是作用于官方語言景觀的生產過程,換言之,官方語言標識自始至終遵循著以中文為主導語言的規則與模式。

3.語言景觀的生活空間

對聚集區語言景觀的體驗、態度和理解構成了當地語言景觀的生活空間。列斐伏爾認為歷史或現實地位不同的群體或個人對于公共空間的體驗并不相同。1 鮑曼指出人們總是基于自身與他者關系所形成的預設觀念來理解或體驗公共空間。2 同樣,對于聚集區的不同居住者而言,語言景觀的生活空間與現實物理空間可能并不一致,不同族群所親歷的生活空間也不總是一致。

在對當地語言景觀的體驗及與“物理”現實的關系上,盡管調查顯示幾乎所有的外國人聚集區都出現了大量的外文標識,特別是官方主動設置了大量中英雙語標識以打造“國際化”氛圍,但實地走訪后卻發現,外籍居住者對此并不滿意。例如在碧云國際社區的問卷調查結果顯示,92.2%的外籍居住者表示并不能完全讀懂當地的語言標識,80.6%的外籍居住者呼吁設置更多的外文標識。已有的一些調查結果也印證了外籍居住者對于外文標識的不滿,如一項針對472名上海外籍人士的調查顯示,42.59%的在滬外國人認為當前非常需要多語種信息標牌,92.59%的在滬外國人認為政務領域的語言服務最需加強。3 語言和文化的障礙使外籍人士無法享受各種應有的權利和服務,感覺自身生活在語言孤島之上。但當地中國人卻大都認為國際社區的外文標識隨處可見,配套設施也與國際接軌。

當地人對聚集區語言空間的國際化感受與外籍居住者缺乏認同歸屬感的語言孤島體驗迥異,兩者之間存在明顯的感知差異,究其原因主要源自以下幾個方面:

一是有關政府部門在“有選擇”地設置雙語標識。調查發現,官方只是將固定、可見度高的標識(如路牌、交通指示牌等)設置為雙語,但對于日常生活更需要的即時的、多樣化的、可變的信息標識、警示標識、通知告示等(如公交信息、防疫通告等),僅是中文張貼發布。這自然會讓中文能力不足的外籍居住者感到信息不暢、權利受限,進而產生疏離感,缺少融入和歸屬感。

二是城市相關管理部門在設置標識時也只是將“國際化”或“與國際接軌”簡單地等同于“英語化”,缺乏多語多文化意識;而民間設置者大多受能力條件所限,在創設多語種標牌上存在一定難度。由此,聚集區語言標牌上的外文更多也就僅限于英語,其他外語語種的可見度偏低。當聚集區的外籍居住者更多來自非英語國家時,出于身份認同自然希望在當地語言景觀中出現自己的語言,由此對多語服務的需求也就成為新的語言權利訴求。例如在北京望京“韓國城”的一項調查顯示,高達70%的韓籍居民希望韓文出現在當地語言景觀中,而當地中國居民對此的贊同比例僅為16%。4 如何在多語多文化背景下權衡好聚集區不同族群的語言權利訴求成為考驗城市管理者的治理智慧。

三是當前聚集區的外文標識仍存在大量錯誤或不規范的情況,進而造成外籍居住者的誤讀和誤解。其中不少是明顯的誤譯,如北京望京的汗蒸館韓文標識上使用的“??”實則指感冒發汗,汗蒸應用“??”;上海古北的日料店用“魚生”來對應“さしみ”(刺身)。其次是中式翻譯,如古北的“小心滑倒”翻譯成“滑りに注意”,這一用法并不符合日文習慣,用“ご足元に注意”(注意腳下)更為合適。再有不少雙語多語標識是碎片化的或雜糅式的,如古北的日本海鮮居酒屋用“Japanese Seafood Izakaya”的英文標識,其中“Izakaya”是“居酒屋”的羅馬音,這意味著閱讀者需要熟悉多種語言方能領會標識所傳達的全部信息。

此外,聚集區語言標識的創設者們也在力圖通過各自的語言景觀實踐來給不同的閱讀者以不同的空間體驗。最明顯的是廣州小北地區出現大量“碎片化”“雜糅式”店鋪招牌,例如,有的店鋪標牌上會出現“Africa”等與非洲相關的英文詞匯,但在標牌上的中文里卻看不到任何一點與非洲有關的痕跡。標識的創設者們一方面試圖通過“Africa”等英文符號來聯結集聚區的非洲籍商人,但另一方面卻在中文上極力回避非洲印記以免讓當地中國人產生負面印象。又如在日韓混居的古北國際社區,一些中國店家會在招牌上使用中英日韓四種語言,以營造店鋪是面向所有族群的形象,但同在古北的日本店家,其標識上卻常常只有中英日文,而韓國店家的標識上通常也只有中英韓文。不同的標識創設者根據自身觀念、社會氛圍、族群關系的理解向不同的語言標識讀者重塑其空間體驗,創設出的社區語言景觀又進一步強化了創設者對聚集區空間的理解。

四、多語空間的形成機制與語言治理啟示

1.族裔社區多語空間的形成機制

我國大都市外國人聚集區多語景觀的形成受多重機制影響。多語空間的生產既有資本與政府相結合的“強空間生產”形式,也有社會力量發生作用的“弱空間生產”形式。1 從宏觀層面來看,大城市外國人聚集空間的出現,是經濟全球化深入發展,中國全面對外開放,生產要素跨國流動和產業全球轉移大背景下的產物,眾多跨國公司、機構和組織入駐北京、上海和廣州等大都市,必然伴隨大量跨國管理、技術、經商人員涌入與聚集。城市跨國多語空間的形成,是全球化進程的地方再現。但與西方的移民社區不同,中國城市多數外國人聚集區的空間區位并非自我選擇的結果,更多是自上而下的政策設計和外國人管理政策制度下的產物。為了達到方便管理和招商引資等目的,政府、資本和社會力量積極規劃、引導并建設了定位于“國際化”的涉外居住區,典型的如上海的碧云國際社區、古北新區等。“與國際接軌”的建設話語直接構成了聚集區多語景觀生產的基石。政策、規劃、資本等結構性力量共同塑造了都市外國人聚集區的多語空間景觀。

微觀層面,在華旅居的歐美日韓籍人士多為跨國公司管理者、技術人才或來華經商人員及其家屬,不少是受公司派遣來華工作,流動性強,通常又具有相對較高的社會經濟地位,而非低端移民群體,加之受中國移民政策限制,缺乏主動融入中國社會的意愿。出于自身強烈的本族文化身份認同,普遍存在繼續保持母國生活方式的傾向,對族裔商品和服務有較高的需求,同時也有足夠的經濟實力去消費這些族裔商品和服務。由此,聚集區出現了大量為外籍人群服務的族裔商業設施,這些商業設施會利用族裔語言符號,突顯目標閱讀者的身份歸屬,以期獲取這些外籍人群的認同,進而吸引其消費。換言之,族裔經濟的出現催生了大量以族裔語言為主要標識的店鋪招牌、廣告等特殊的族裔語言空間,也營造了外籍群體的“短暫”歸屬感。與此同時,地方政府、社會力量也在試圖利用這些異域文化元素招商引資,刺激消費,其所采取的族群化的經濟發展策略,又進一步重塑了當地的語言空間景觀。如:廣州白云區政府與投資開發商、韓商對遠景路的景觀、店鋪及招牌進行重新規劃和統一布局,進一步強化街區的韓流元素,力圖將遠景路打造成廣州乃至廣東省第一的“韓國人街”;2 上海閔行區政府將“虹泉路韓國街”定位為當地四大特色商業街區之一,通過打造“首爾夜市”等強化韓國文化元素,滿足當地中國人對異域風情的消費需求,刺激經濟發展。而當地中國商戶本著以盈利為目的的商業景觀設計原則,也積極參與族裔空間景觀的生產過程,其在商業景觀上自然會利用多種語言符號以吸引中外消費者。因此,外國人聚集區語言空間的生產,不僅是全球化進程的地方再現,也是在外籍族群、地方政府、社會力量以及當地居民的互動和共同參與下,形成經濟文化情景的國際性多語空間。

此外,聚集區的族群關系、個體態度等,也對不同類型聚集區的語言空間生產過程發揮不同程度的影響,有些族群的語言符號會更加凸顯,而有些則遭到抵觸與排斥。因此,聚集區的國際性多語空間是受制度、資本乃至個體態度等多重因素的影響而形成的。

2.外國人聚集區多語空間的治理

外國人聚集區的多語景觀是城市公共空間的重要組成部分,也是衡量不同文明交流互鑒和城市國際化交往環境建設水平的重要尺度。當前我國大都市外國人聚集區里還存在外文標識的使用與管理仍待規范、公共語言服務體系的建設才提上日程、社會參與語言空間治理的能動性不足等問題。我國大都市的國際語言環境建設現狀,與城市對外開放以及國際交往中心功能建設的要求相比,仍有較大差距。這些問題今后還會進一步阻礙我國大城市邁向全球性城市行列的步伐。當前亟須通過頂層設計、科學規劃、立法監管等多種方式開展治理。

首先,要從長遠戰略角度構建與全球城市相匹配的語言景觀體系,制定與之相應的國際語言環境建設制度。這就需要深入實地調研外國人聚集區的語言生活、語言服務和管理狀況,并結合當地人口結構和實際需求,做好語言景觀的功能規劃和語種規劃,發揮政府部門的作用,加強調研,推動將國際社區的語言空間治理從碎片化走向系統化、從嚴格規范走向管理與服務并重的方向。

其次,要規劃全球城市不同空間的語言使用秩序與地位,堅持國家通用語言文字的權威性,同時要有規劃地設置融合多元文化的語言符號體系,構建多元語言文化共生的空間關系,強調都市空間的語言文化異質共存,而非中文或英文對多語的擠壓和替代,如此才有可能讓外籍旅居者在都市空間中獲得精神上的歸屬。特別是在外國人聚集區的語言空間重構中,全球城市的管理者應通過提供外文使用指引,消除語言障礙,完善多語服務,打破空間區隔,讓異域語言文化也能在都市空間中成長,而非是對中文或英文單語文化的片面生產,以增強外籍人士的空間認同觀念,實現“共生性”的都市多語文化空間。

再次,要推動城市語言景觀的地方立法和監管制度建設。今后各地可借鑒北京等城市有關國際交往語言環境建設方面的地方性探索,完善外國人聚集區的語言景觀治理立法,填補治理的“真空地帶”。一方面強化剛性約束,明確設置和使用外語標識的規范,建立城市語言景觀的評估監管體系,明確政府相關主管部門的監督管理職責,加強對公共空間語言景觀的精細化管理;另一方面也需要柔性管理,妥善處理和滿足外籍人士對于自身語言文化權利的訴求。

最后,要鼓勵多元社會主體參與公共空間的語言治理。語言景觀的創設者涉及政府、機構、個體等多元主體,需借助語言景觀治理推動社區內外的不同主體打破隔閡,促進外籍人士與本土居民互相認同,形成社區語言環境建設的價值共識,提高國際社區的社會融合度,由此真正實現中國都市的高水平對外開放,邁入全球性城市行列。

Multilingual Landscape Construction and Linguistic Space Governance in Expat Communities of International Metropolis

YU Weiqi

Abstract: Based on Lefebvre’s theory of social space, this paper investigates the multilingual landscape of several expat communities in Beijing, Shanghai and Guangzhou from three dimensions of spatial practice, conceived space and living space. It analyzes the characteristics, functions and formation mechanisms of the linguistic landscape of expat communities of international metropolis, and finds that the international multilingual space of expat areas is formed by multiple factors such as institutions, capital and even individual attitudes. Exploring the development of a language space governance program suitable for expat communities is of great practical significance for cities to comprehensively enhance the internationalized language environment and accelerate the construction of global cities.

Key words: expat community; linguistic landscape; linguistic space

(責任編輯:陳? ?吉)

主站蜘蛛池模板: 婷婷色一二三区波多野衣| 国产成人AV男人的天堂| 99久久国产综合精品2023| 久久成人18免费| 成人在线综合| 亚洲精品va| 超碰精品无码一区二区| 久久久久久久97| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 在线观看精品自拍视频| 91激情视频| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 91探花在线观看国产最新| 中文字幕 91| 91精品视频在线播放| 美女被操91视频| 日韩国产一区二区三区无码| 亚洲V日韩V无码一区二区| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频 | 欧美视频在线第一页| 国产高清在线精品一区二区三区 | 国产污视频在线观看| 中文毛片无遮挡播放免费| 国产成人调教在线视频| 又黄又湿又爽的视频| 欧美一区二区三区不卡免费| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 国产成人高清精品免费软件 | 全午夜免费一级毛片| 国产地址二永久伊甸园| 久久久久免费看成人影片 | 91po国产在线精品免费观看| 真人免费一级毛片一区二区 | 国产精品精品视频| 国产麻豆aⅴ精品无码| 国产福利免费视频| 婷婷六月综合网| 婷婷综合在线观看丁香| 四虎精品国产AV二区| 国产成人亚洲无码淙合青草| 欧美不卡二区| 国产另类视频| 97在线免费| 精品国产毛片| 香蕉久久国产超碰青草| 亚洲精品老司机| 午夜欧美在线| 性色在线视频精品| 国产视频入口| 5555国产在线观看| 国产 在线视频无码| 狠狠色综合网| 亚洲成人一区在线| 亚洲无线一二三四区男男| 凹凸精品免费精品视频| 99热这里只有精品5| 日韩在线影院| 99精品视频播放| 国产精品刺激对白在线| 666精品国产精品亚洲| 日韩欧美视频第一区在线观看| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 欧美日韩一区二区在线免费观看 | 日本一区二区三区精品国产| 国产麻豆永久视频| 国产在线精品香蕉麻豆| 97综合久久| 成人在线亚洲| 2020国产精品视频| 亚洲精品视频在线观看视频| 国产高清国内精品福利| 成人a免费α片在线视频网站| 亚洲天堂.com| 日韩成人高清无码| 狼友视频国产精品首页| 午夜高清国产拍精品| 国产菊爆视频在线观看| 国内精品伊人久久久久7777人 | 精品久久国产综合精麻豆| 免费人成网站在线观看欧美| 国产精品原创不卡在线| 日韩毛片免费观看|