文/阮珊妮 王雯秋 宋詩瑩
“最早的印刷品來自中國而非日本!”在英國愛丁堡大學讀研的福安姑娘林思怡說,自己不久前在蘇格蘭國家圖書館發現并指出的錯誤標題,現已被修改,“感覺非常開心!”
1999 年出生的林思怡,高中就讀于福安一中,本科畢業于廈門大學,2023 年9 月到英國讀研。“當時剛到愛丁堡,常在城市里游覽。10 月4 日那天,我偶然到了蘇格蘭國家圖書館,一進展廳就被一件展品吸引了。”
林思怡說,那是一部中文佛經印刷品,也是展廳里的第一件展品,正對著入口,原以為來自中國,可湊近一看才發現來自日本。但讓她感到詫異的是上面的標題:
The earliest evidence of printing comes from 8th-century Japan and Korea,hundreds of years before it was practised in Europe.(最早的印刷品實物來自8 世紀的日本和韓國,比歐洲的印刷術早了幾百年。)“難道最早的印刷品實物不是來自中國嗎?”林思怡說,大家都學過歷史,雕版印刷術就起源于中國唐代。帶著這樣的疑問,她立即打開手機查找資料,并嘗試和現場的工作人員交流,工作人員建議她給策展人寫封反饋信,林思怡迅速手寫了一封。
回去后,林思怡總覺得不太對勁,就打開電腦查找更詳細的信息。原來這件展品來自公元770 年的日本,當時佛教剛從中國傳到日本,許多日本的佛經仍用中文書寫。這件藏品叫“100 萬塔舍利及陀羅尼祈禱文”,是日本最早的印刷品。

修改后的展板
愛較真的她表示,這個標題有歧義。如果是針對展品的標題,它應該寫這個日本卷軸是世界上較早的印刷品之一,但它又提到了韓國,并且和歐洲進行了對比,“這樣就讓人覺得這個標題更像是歷史知識的陳述。”但經考證,世界上最早的印刷品來自中國,如果要進行知識陳述,為什么又沒有提到中國呢?
林思怡想,自己是心理學而非歷史學專業的學生,在如此權威的機構里展出這么久的一個展品,有可能犯這么低級的錯誤嗎?帶著疑慮,她還是寫了一封正式的反饋信,打印后再次送到圖書館。工作人員表示一定遞交到策展人手上并會給郵件回復。
由于學業繁忙,之后林思怡沒再去蘇格蘭國家圖書館,原以為這封信大概石沉大海了。沒想到時隔一個多月后,在11 月8 日這天,她收到了圖書館的回復,對方告訴她展板已經修改完成。
修改后的展板標題翻譯成中文是:雕版印刷術起源于中國,比歐洲早幾百年,8 世紀時傳到日本。
“我真的非常開心,也非常有成就感。”林思怡說,自己對蘇格蘭圖書館工作人員和學者的嚴謹高效表示由衷感謝。同時也非常感慨,“中國文化的世界形象是由海外每個中國人共同塑造的,我們可以讓別人更準確更全面地了解中國,了解擁有數千年歷史的偉大祖國。”