近讀某報(bào),有這樣一句話(huà):“紅通通的太陽(yáng)升起來(lái)了。”這句話(huà)中的“紅通通”應(yīng)改為“紅彤彤”。
“紅通通”與“紅彤彤”這兩個(gè)詞,都是狀態(tài)形容詞,用以形容很紅,但“紅”的程度不同,所指對(duì)象也不同。這兩個(gè)詞在2016年商務(wù)印書(shū)館出版的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中并列。“紅通通”強(qiáng)調(diào)紅得通透,如說(shuō)“爐箅子被炭火燒得紅通通的”“戲中關(guān)公的臉譜繪得紅通通的”。而“紅彤彤”卻不強(qiáng)調(diào)紅的程度,如說(shuō)“紅彤彤的晚霞”。“所以,上列中應(yīng)改為“紅彤彤”。
(史? ?介)