每當(dāng)我們聽到動(dòng)人的樂(lè)曲時(shí),常常會(huì)用詩(shī)句“此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞”(杜甫《贈(zèng)花卿》)來(lái)贊美。《贈(zèng)花卿》是杜甫定居成都時(shí)所作。這首詩(shī)是一首樂(lè)曲贊美詩(shī),同時(shí),也是對(duì)“花卿”的勸諷詩(shī)。
贈(zèng)花卿
〔唐〕杜" 甫
錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。
詩(shī)題中的“花卿”是指西川節(jié)度使兼成都尹崔光遠(yuǎn)的得力干將花敬定,“卿”是對(duì)人的尊稱。杜甫寫這首詩(shī)還得從一場(chǎng)叛亂說(shuō)起。
安史之亂爆發(fā)后,藩鎮(zhèn)割據(jù),叛亂不斷。上元二年(761年),梓州(今四川三臺(tái)縣潼川鎮(zhèn))刺史段子璋叛亂,自稱梁王。危急時(shí)刻,崔光遠(yuǎn)派花敬定前去平定叛亂。花敬定率領(lǐng)部隊(duì),一舉攻克了段子璋的大本營(yíng),并擊殺了段子璋,為平定叛亂立下汗馬功勞。但是,花敬定打了勝仗后居功自傲,放縱士兵大肆掠奪,還屠殺了很多無(wú)辜百姓。此事傳出后,天子大怒,崔光遠(yuǎn)也因不能嚴(yán)禁兵將搶劫百姓被罷職。當(dāng)時(shí),因動(dòng)亂而漂泊到成都定居的杜甫聽聞此事后,忍不住寫下《戲作花卿歌》委婉地斥責(zé)給百姓帶來(lái)深重災(zāi)難的花敬定,又寫下這首《贈(zèng)花卿》進(jìn)行諷刺:錦官城里的音樂(lè)聲輕柔悠揚(yáng),一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。這優(yōu)美婉麗的樂(lè)曲只應(yīng)是天宮里才會(huì)有,人世間哪里能聽見幾回。“天上”,實(shí)際上是指天子居住的皇宮;“人間”,指皇宮之外。“天上”“人間”是封建社會(huì)中人們極常用的雙關(guān)語(yǔ)。
在中國(guó)封建社會(huì)里,禮儀制度極為嚴(yán)格,即使音樂(lè),也有異常分明的等級(jí)界限。據(jù)《舊唐書》載,唐朝建立后,高祖李淵即下令考訂大唐雅樂(lè):“皇帝臨軒,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子軒懸出入,奏承和……”這些樂(lè)制都是當(dāng)朝的成規(guī)定法,稍有違背即是紊亂綱常,大逆不道。
“此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。”花敬定作為一名武將本應(yīng)征戰(zhàn)沙場(chǎng),殺敵立功,卻在平定段子璋叛亂后居功自傲,整日在府中演奏只有皇帝才能聽的音樂(lè)。而作為“詩(shī)圣”的杜甫,只用了28個(gè)字便一語(yǔ)雙關(guān),意在言外,表面上是夸贊,實(shí)則是滿滿的諷刺。