999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Nowcasting漢譯名在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的統(tǒng)一

2025-03-16 00:00:00郭紅兵趙建群林大龐
中國科技術(shù)語 2025年2期

摘要:Nowcasting這一術(shù)語起源于氣象學(xué)領(lǐng)域,如今在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域應(yīng)用越來越廣泛。然而根據(jù)中國知網(wǎng)(CNKI)的數(shù)據(jù),經(jīng)濟(jì)學(xué)文獻(xiàn)中nowcasting的漢語譯名至少有13種,另外還有一種“不翻譯”,這嚴(yán)重違反了“科技名詞定名原則”①的“單義性”,不利于相關(guān)文獻(xiàn)搜索、學(xué)術(shù)交流、研究和應(yīng)用。鑒于此,文章基于來自CNKI和IDEAS②數(shù)據(jù),依據(jù)“約定俗成”原則,采用通用度和流通度作為量化指標(biāo),對(duì)現(xiàn)有經(jīng)濟(jì)學(xué)文獻(xiàn)中nowcasting的漢譯進(jìn)行分析和比較。結(jié)果表明,“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”是nowcasting在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的最佳譯名。文章力圖促進(jìn)nowcasting漢譯名的規(guī)范和統(tǒng)一。

關(guān)鍵詞:nowcasting;經(jīng)濟(jì)學(xué);漢譯名;量化分析

中圖分類號(hào):C04; F08DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2025.02.006

Unification of the Translation of Nowcasting in the Field of Economics:Quantitative Analysis Based on the Principle of “Convention”//GUO Hongbing; ZHAO Jianqun; LIN Dapang

Abstract: The term “nowcasting” originated in the field of meteorology, and now there are more and more researches and applications in the field of economics. However, according to the data of China National Knowledge Network (CNKI), there are at least 13 Chinese translations of nowcasting in economic literature, and another one is untranslated, which seriously violates the principle of “monumonality” in the Naming Principle of Scientific and Technological terms, and is not conducive to relevant literature search, academic exchanges, research development and application promotion. This paper mainly analyzes and compares various Chinese translations of nowcasting in existing economic literature based on materials and data from CNKI and IDEAS, and in accordance with the principle of “Convention”, using generality and circulation as quantitative indicators. It turns out that “現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)” is the best translation of nowcasting in economics. This paper tries to make some contributions to the standardization and unification of the Chinese translation of nowcasting.

Keywords: nowcasting; economics; translated name; quantitative analysis

0引言

Nowcasting這一術(shù)語是20世紀(jì)70年代中期在美國發(fā)明的,表示一種以遙感為主要手段的強(qiáng)化觀測(cè),用于預(yù)測(cè)未來幾小時(shí)的天氣[1]。1983年世界氣象組織第八屆基本系統(tǒng)委員會(huì)確定nowcasting定義為:對(duì)當(dāng)前天氣的描述和0~2小時(shí)的預(yù)報(bào)[2]。

關(guān)于nowcasting一詞漢譯的第一次爭(zhēng)論發(fā)生在氣象學(xué)領(lǐng)域。當(dāng)時(shí)在國內(nèi)各種氣象書刊上,nowcasting一詞的譯名至少有六種:短時(shí)預(yù)報(bào)、超短期天氣預(yù)報(bào)、臨近預(yù)報(bào)、實(shí)況監(jiān)視、現(xiàn)況廣播和現(xiàn)時(shí)預(yù)報(bào),爭(zhēng)論中國內(nèi)學(xué)者主要產(chǎn)生了兩種意見:一種建議將nowcasting譯為“現(xiàn)時(shí)預(yù)報(bào)”[3];另一種則建議將nowcasting譯為“臨近預(yù)報(bào)”[4]。最終,“臨近預(yù)報(bào)”占了絕對(duì)上風(fēng)。1988年后,在氣象學(xué)領(lǐng)域國內(nèi)將nowcasting規(guī)范定名為“臨近預(yù)報(bào)”[5]。黃昭厚在談到科技術(shù)語譯名審定和統(tǒng)一的“單義性原則”時(shí)也以此為例:“如大氣科學(xué)中nowcasting曾被譯為‘臨近預(yù)報(bào)’‘現(xiàn)時(shí)預(yù)報(bào)’‘現(xiàn)場(chǎng)預(yù)報(bào)’‘即時(shí)預(yù)報(bào)’和‘短時(shí)預(yù)報(bào)’,現(xiàn)均統(tǒng)一為‘臨近預(yù)報(bào)’,其他詞淘汰掉。” [6]這為經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域nowcasting漢譯的統(tǒng)一提供了參考和啟示。

1Nowcasting在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的漢譯現(xiàn)狀

Nowcasting這一氣象學(xué)術(shù)語由Giannone等首次用于經(jīng)濟(jì)學(xué)[7],表示無論政府制定經(jīng)濟(jì)政策還是企業(yè)選擇經(jīng)營(yíng)策略都需要及時(shí)、準(zhǔn)確地了解當(dāng)前宏觀經(jīng)濟(jì)形勢(shì)。然而,由于許多重要經(jīng)濟(jì)變量的發(fā)布頻率較低,且有相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間滯后,政策制定者和企業(yè)決策者常常面臨在信息不完全情況下評(píng)估當(dāng)前經(jīng)濟(jì)狀況的問題。如國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)這個(gè)衡量經(jīng)濟(jì)活動(dòng)最常用的指標(biāo)要延遲很長(zhǎng)一段時(shí)間才能獲得,而且還需要經(jīng)過幾輪修訂[8]③。因此,政府和企業(yè)投入大量資源,力圖在數(shù)據(jù)發(fā)布前將急需的GDP相關(guān)數(shù)據(jù)從發(fā)布頻率更高的經(jīng)濟(jì)和金融序列數(shù)據(jù)中提取出來,以實(shí)時(shí)衡量整體宏觀經(jīng)濟(jì)狀況,這推動(dòng)了nowcasting在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的興起[8]。Nowcast和nowcasting已成為計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)的常用術(shù)語[9]。實(shí)踐中,許多公共和私人機(jī)構(gòu)已在進(jìn)行nowcasting,例如美國的AruobaDieboldScotti(ADS)指數(shù)和歐元區(qū)的歐元硬幣指數(shù)(the Eurocoin index)[10];美國亞特蘭大聯(lián)儲(chǔ)和紐約聯(lián)儲(chǔ)分別開發(fā)了 GDPNow和nowcasting工具[11];英格蘭銀行開發(fā)了GDP nowcast[12]等。另外,專業(yè)網(wǎng)站(www.nowcasting.com)提供歐元區(qū)、G7、金磚五國以及西班牙、墨西哥、韓國的nowcasting[13]。

然而,對(duì)于nowcasting一詞,在中文經(jīng)濟(jì)學(xué)文獻(xiàn)中出現(xiàn)了多個(gè)不同譯名(見表1)。可以看出,除“不翻譯”[14]④外,nowcasting的漢語譯名至少有13種:實(shí)時(shí)預(yù)報(bào)、實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)、即時(shí)預(yù)報(bào)、即時(shí)預(yù)測(cè)、臨近預(yù)報(bào)、臨近預(yù)測(cè)、現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)、及時(shí)預(yù)測(cè)、短期預(yù)測(cè)、實(shí)時(shí)更新、實(shí)時(shí)識(shí)別、現(xiàn)測(cè)和實(shí)測(cè)。這是通過中國知網(wǎng)(CNKI),先以nowcasting進(jìn)行全文搜索,然后選擇其中的“經(jīng)濟(jì)學(xué)科”⑤文獻(xiàn),基于CNKI EStudy軟件逐篇獲得的數(shù)據(jù)。之后我們利用檢索式“譯名*nowcast”和“譯名*nowcasting”及其反式“nowcast*譯名”和“nowcasting*譯名”分別代入13個(gè)譯名進(jìn)行高級(jí)搜索,進(jìn)一步驗(yàn)證了表1統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的可靠性。截至2024年1月5日,共搜集到涉及nowcasting的“經(jīng)濟(jì)學(xué)科”中文文獻(xiàn)554篇。表1中“文獻(xiàn)數(shù)量”是指明確包含nowcasting及其譯名的文獻(xiàn)數(shù)量,其他大多數(shù)文獻(xiàn)只是在其參考文獻(xiàn)中出現(xiàn)了“nowcasting”,并沒有給出明確的譯名。

據(jù)表1數(shù)據(jù),nowcasting在93篇中文文獻(xiàn)中出現(xiàn)了13個(gè)譯名和一處“不翻譯”,凸顯出目前經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域nowcasting的漢譯之混亂,嚴(yán)重違背科技名詞定名原則中的“單義性原則”,即一個(gè)概念僅確定一個(gè)與之相對(duì)應(yīng)的規(guī)范中文名稱①。考慮到nowcasting在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的研究和應(yīng)用越來越廣泛,有必要對(duì)nowcasting在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的漢譯名進(jìn)行規(guī)范和統(tǒng)一,以避免“增加讀者的認(rèn)知成本,妨礙正常的學(xué)術(shù)研究和學(xué)術(shù)交流,甚至?xí)?duì)相關(guān)學(xué)科的學(xué)術(shù)研究造成誤導(dǎo)”[15-16]。

2經(jīng)濟(jì)學(xué)為什么不直接采用氣象學(xué)的nowcasting譯名

如前所述,在氣象學(xué)領(lǐng)域,“臨近預(yù)報(bào)”已成為國內(nèi)對(duì)nowcasting的規(guī)范定名,那么在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域?yàn)槭裁床恢苯硬捎谩芭R近預(yù)報(bào)”這一譯名呢?經(jīng)過分析,我們認(rèn)為至少有以下幾個(gè)方面的原因。

第一,經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象與氣象現(xiàn)象不同。通過看看窗外就可以完全確認(rèn)當(dāng)前的天氣狀況,相比之下,關(guān)鍵的宏觀經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)要滯后幾個(gè)月才能得到[17]。因此,宏觀經(jīng)濟(jì)預(yù)測(cè)者通常不知道當(dāng)前的經(jīng)濟(jì)狀況,因?yàn)榻?jīng)濟(jì)活動(dòng)數(shù)據(jù)的發(fā)布滯后,而且經(jīng)常要進(jìn)行后續(xù)修訂[18]。

第二,術(shù)語定名應(yīng)考量學(xué)術(shù)領(lǐng)域,離開特定領(lǐng)域,術(shù)語會(huì)失去其專業(yè)學(xué)術(shù)性的特定單義,如circulation的中文定名在商業(yè)上為“發(fā)行量”,在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域?yàn)椤傲魍ā保诜▽W(xué)中為“流轉(zhuǎn)”,在機(jī)械工程學(xué)范圍為“環(huán)量”,而在動(dòng)物學(xué)領(lǐng)域?yàn)椤把h(huán)”等[19]。

第三,同一個(gè)外語術(shù)語在不同學(xué)科內(nèi)具有不同

(2)出現(xiàn)在兩種譯名中的文獻(xiàn)說明該文獻(xiàn)中的nowcasting有兩種譯名,如張卓欣(2023)、王艷歌(2017)、江吉華(2022)和姜疆(2018)。

含義的對(duì)應(yīng)中文術(shù)語是允許的。《全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)科學(xué)技術(shù)名詞審定原則及方法(修訂稿)》(下文簡(jiǎn)稱《原則(2015)》)第3.1.4.3條規(guī)定:當(dāng)同一個(gè)概念在不同學(xué)科中存在多個(gè)名稱,確實(shí)不宜統(tǒng)一為一個(gè)名稱,作為特殊情況允許分別定名,互為又稱。

第四,漢語習(xí)慣稱謂不同。顯然,對(duì)于習(xí)慣說“天氣預(yù)報(bào)”的漢語語言環(huán)境來說,在氣象學(xué)領(lǐng)域?qū)owcasting譯為“臨近預(yù)報(bào)”是容易接受的,但是在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域,通常不用“預(yù)報(bào)”而用“預(yù)測(cè)”,如股價(jià)預(yù)測(cè)、產(chǎn)量預(yù)測(cè)、價(jià)格預(yù)測(cè)和需求預(yù)測(cè)等,很少有說股價(jià)預(yù)報(bào)、產(chǎn)量預(yù)報(bào)、價(jià)格預(yù)報(bào)等⑦。

由此可以理解,為什么大多數(shù)經(jīng)濟(jì)學(xué)文獻(xiàn)沒有直接采用nowcasting在氣象學(xué)文獻(xiàn)中的譯名——臨近預(yù)報(bào)。

3nowcasting在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的最佳譯名

3.1比較基準(zhǔn)

要從現(xiàn)有nowcasting的13種譯名中篩選出一個(gè)最佳選項(xiàng),顯然需要適當(dāng)?shù)谋容^基準(zhǔn)。我們選擇的比較基準(zhǔn)是《原則(2015)》中的“約定俗成”原則。這是因?yàn)椋骸罢Z言有社會(huì)性的特點(diǎn),‘約定俗成’是其最高法則” [20]; “制定譯名統(tǒng)一與規(guī)范原則最根本的依據(jù)是約定俗成”,“許許多多的譯名原則幾乎都把‘沿用已經(jīng)約定俗成的譯名’作為第一原則,只要是約定俗成了的譯名,不論‘合理’與否,都是恰當(dāng)、合理的譯名” [21]; “語言是約定俗成的”這一觀點(diǎn)在現(xiàn)代語言研究中得到了廣泛認(rèn)同[22]。而所謂“約定俗成”原則,即對(duì)應(yīng)使用面廣、沿用已久、已在社會(huì)上廣為流傳的名詞,即使科學(xué)性稍弱,也可保留,不輕易改動(dòng),以免引起新的混亂(《原則(2015)》)。

3.2測(cè)度指標(biāo)

準(zhǔn)確判斷約定俗成是遵守約定俗成原則的前提。判定術(shù)語譯名約定俗成時(shí)要盡可能避免主觀化。縱覽相關(guān)文獻(xiàn),近來已有學(xué)者嘗試對(duì)約定俗成進(jìn)行量化。李文龍和胡曉凡[23]曾提及可以利用張普提出的“流通度”對(duì)“約定俗成”進(jìn)行量化[24]⑧,但事實(shí)上并沒有將其付諸實(shí)際應(yīng)用。陳彥君等[22]通過建立大型中醫(yī)藥術(shù)語英譯語料庫,以“詞頻”作為“約定”的量化指標(biāo),探索了中醫(yī)藥術(shù)語翻譯“約定俗成”原則的實(shí)現(xiàn)方法。而鄭澤之等認(rèn)為:“因頻度的簡(jiǎn)單易行,一開始人們是想使用頻度(指一個(gè)漢字或詞在所處語料庫中出現(xiàn)的次數(shù))去測(cè)定字詞的使用情況。但隨著測(cè)定語料范圍的增大,人們逐漸發(fā)現(xiàn)使用頻度測(cè)定字詞使用情況時(shí)存在缺陷,即:當(dāng)字詞在語料中分布不均勻時(shí)頻度不能正常反映字詞的使用情況,而發(fā)生偏移。通用度就是在頻度這個(gè)“基”數(shù)上增加調(diào)整因子修正后的頻度,是對(duì)頻度的非線性處理。不過,雖然通用度考慮到了字詞的散布情況,但這種方法是靜態(tài)統(tǒng)計(jì)。流通度則以其本身的層次性、動(dòng)態(tài)性,不僅考慮到了字詞的散布情況,而且也考慮了字詞的載體——媒體的流通情況,既可以完成靜態(tài)的統(tǒng)計(jì),也可以進(jìn)行動(dòng)態(tài)統(tǒng)計(jì)。”[25]提及了三個(gè)既有聯(lián)系又相區(qū)別的指標(biāo):頻度、通用度和流通度。其中“通用度”由尹斌庸和方世增[26]提出,“流通度”由張普[27]提出。由于二者都是對(duì)“頻度”的改進(jìn)和完善,都能更好地用于測(cè)度字詞的使用情況,因此本文將使用“通用度”和“流通度”兩個(gè)指標(biāo)來量化nowcasting譯名在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的“約定俗成”并進(jìn)行比較。

3.3計(jì)算比較

我們進(jìn)行指標(biāo)計(jì)算所用的原始數(shù)據(jù)即表1中所列文獻(xiàn)的相關(guān)數(shù)據(jù),全部來自中國知網(wǎng)。

3.3.1基于“通用度”的計(jì)算比較

所謂詞語的“通用度”,是指詞語在語言應(yīng)用各個(gè)領(lǐng)域里常用性的綜合指標(biāo)。簡(jiǎn)單地說,通用度就是詞語在語言應(yīng)用的各個(gè)領(lǐng)域的通用程度。通用度有機(jī)結(jié)合了分布指數(shù)和頻度兩個(gè)指標(biāo),能夠客觀而合理地體現(xiàn)二者的作用,較好地避免了二者的片面性[26]。其基本計(jì)算公式為:

T=(n1+n2+… +nk)/k(1)

其中,T表示通用度。假設(shè)把抽樣統(tǒng)計(jì)的全部語料分成k組,每組語料的數(shù)量大致相等。某一個(gè)詞在1,2,…,k組的出現(xiàn)次數(shù)分別為n1,n2,…,nk,其總和為“頻度”,所出現(xiàn)的組數(shù)為“分布指數(shù)”。通用度概念中所說的“領(lǐng)域”,既可以指“空間”,也可以指“時(shí)間”,它既可指一個(gè)詞在共時(shí)的語言應(yīng)用中各領(lǐng)域里的通用程度,也可指一個(gè)詞在歷時(shí)的各個(gè)時(shí)期里的語言應(yīng)用中的通用程度。

我們按“時(shí)間”劃分通用度概念中的“領(lǐng)域”,根據(jù)表1的數(shù)據(jù)可將2008—2023的16年劃分為I、II、III、IV四個(gè)時(shí)期(組),平均每個(gè)時(shí)期(組)歷時(shí)4年,那么每個(gè)nowcasting譯名對(duì)應(yīng)的“頻度”和“通用度”計(jì)算結(jié)果如表2所示。

根據(jù)表2最后一列“通用度”的大小,nowcasting各譯名的排名順序是:實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)(19.987)gt;現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)(14.722)gt;實(shí)時(shí)預(yù)報(bào)(12.285)。顯然,在“通用度”上,實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)排名第一。

3.3.2基于“流通度”的比較

“流通度”是一種語言現(xiàn)象在社會(huì)傳播中的流行和通用程度。僅考慮字詞的流通情況,流通度由三個(gè)部分構(gòu)成:媒體流通屬性、文本流通屬性、字詞流通屬性[25]。計(jì)算公式如下:

字、詞流通度=字詞頻率×文本流通度系數(shù)×媒體流通系數(shù)(2)

在字詞層面,我們用“頻度”代表“字詞頻率”;在文本層面,我們用某論文“被引頻次”占樣本全部論文“被引頻次”總和之比代表“文本流通度系數(shù)”;在媒體層面,我們用某期刊“復(fù)合影響因子”占樣本全部期刊“復(fù)合影響因子”總和之比代表“媒體流通系數(shù)”。這里的樣本指表1中列出的93篇中文經(jīng)濟(jì)學(xué)文獻(xiàn)及其來源期刊。

論文“被引頻次”是指自論文公開發(fā)表或公開發(fā)布以來被其他論文引用的次數(shù),它是衡量文獻(xiàn)影響力的重要指標(biāo)。期刊“復(fù)合影響因子”指以期刊綜合統(tǒng)計(jì)源文獻(xiàn)、博士學(xué)位論文統(tǒng)計(jì)源文獻(xiàn)、碩士學(xué)位論文統(tǒng)計(jì)源文獻(xiàn)、會(huì)議論文統(tǒng)計(jì)源文獻(xiàn)為復(fù)合統(tǒng)計(jì)源文獻(xiàn)計(jì)算,被評(píng)價(jià)期刊前2年發(fā)表的可被引文獻(xiàn)在統(tǒng)計(jì)年的總被引用次數(shù)與該期刊在前2年內(nèi)發(fā)表的可被引文獻(xiàn)總量之比。“復(fù)合影響因子”是反映期刊近期學(xué)術(shù)影響力的重要指標(biāo)[28]。“影響因子和被引頻次都從文獻(xiàn)的實(shí)際利用角度體現(xiàn)了科技期刊在學(xué)術(shù)交流中被科技人員所重視的程度。”[29]

Nowcasting各譯名“流通度”的統(tǒng)計(jì)和計(jì)算結(jié)果如表3所示。

根據(jù)表3最后一列“流通度”的大小,nowcasting各譯名的排名順序是:現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)(1.164)gt;實(shí)時(shí)預(yù)報(bào)(0.781)gt;實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)(0.742)。顯然,在“流通度”上,“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”排名第一。

值得注意的是,“流通度”和“通用度”的排名順序總體上大同小異。盡管具體排名位置不同,但前三名都是“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”“實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)”“實(shí)時(shí)預(yù)報(bào)”,說明這兩個(gè)指標(biāo)的量化結(jié)果在一定程度上能夠相互驗(yàn)證,具有一定的穩(wěn)健性。更重要的是,基于二者的量化分析結(jié)果符合我們的直觀經(jīng)驗(yàn)和研究預(yù)期。

(2)由于“學(xué)位論文”不同于“學(xué)術(shù)期刊”,沒有“復(fù)合影響因子”的實(shí)際數(shù)據(jù),因此我們假定:每篇博士學(xué)位論文的復(fù)合影響因子為6,每篇碩士學(xué)位論文的復(fù)合影響因子為2。詳細(xì)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)備索。

但是,基于“通用度”時(shí),“實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)”排名第一;而根據(jù)“流通度”,“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”排名第一。綜合來看,“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”和“實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)”旗鼓相當(dāng),似乎難分高下,為此,我們須對(duì)二者做進(jìn)一步的比較。

3.4進(jìn)一步對(duì)比“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”和“實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)”

首先,nowcasting一詞是now和forecasting的縮寫[30-31]。按照英漢詞典⑨,now的第一漢譯是“現(xiàn)在”, forecasting的第一漢譯是“預(yù)測(cè)”,因此,“nowcasting”可直譯為“現(xiàn)在預(yù)測(cè)”。而按漢語詞典,“現(xiàn)時(shí)”的第一解釋是“現(xiàn)在”⑩,顯然,“現(xiàn)時(shí)”等價(jià)于“現(xiàn)在”。因此,按照“直譯首選”規(guī)則[32]B11,將nowcasting翻譯為“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”要優(yōu)于“實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)”,“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”也更符合姜望琪提出的術(shù)語翻譯的“透明性”標(biāo)準(zhǔn)[33]B12。

其次,在國外文獻(xiàn)中,“nowcasting”和“realtime forecasting”經(jīng)常同時(shí)出現(xiàn)在一篇文獻(xiàn)中。例如,Liebermann(2012)[34]進(jìn)行了h = 0,1,3,6和12個(gè)月范圍的realtime forecasting,而只有在h = 0時(shí)才稱為nowcasting;Camacho和MartíinezMartin[35]進(jìn)行的“realtime forecasting”,既包含了官方發(fā)布前對(duì)上一季度GDP增長(zhǎng)的預(yù)測(cè)(backcasts),也包含了對(duì)當(dāng)前季度GDP增長(zhǎng)的預(yù)測(cè)(nowcasts),還包含了對(duì)下一季度GDP增長(zhǎng)的預(yù)測(cè)(forecasts)。顯然,在這些文獻(xiàn)中,如果將realtime forecasting直譯為“實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)”,就不宜再將nowcasting翻譯為“實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)”,盡管邏輯上nowcasting也屬于實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)。

基于以上理由,我們認(rèn)為將nowcasting翻譯為“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”要優(yōu)于“實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)”。至此,“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”從眾多競(jìng)爭(zhēng)者中脫穎而出,成為nowcasting在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的最佳漢譯。

4結(jié)語

本文主要基于來自中國知網(wǎng)和IDEAS數(shù)據(jù),依據(jù)科技名詞定名原則中的“約定俗成”原則,采用定量分析方法,對(duì)現(xiàn)有經(jīng)濟(jì)學(xué)文獻(xiàn)中出現(xiàn)的nowcasting多個(gè)漢譯名進(jìn)行了量化比較。結(jié)果表明,“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”是nowcasting在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的最佳譯名。因此,建議將nowcasting在經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域的譯名統(tǒng)一為“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”。另外,基于本文的研究和分析,我們進(jìn)一步給出如下思考和建議。

其一,雖然nowcasting不宜翻譯為“實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)”,但它實(shí)際上進(jìn)行的就是實(shí)時(shí)預(yù)測(cè),可以將nowcasting視為一種狹義的實(shí)時(shí)預(yù)測(cè),即對(duì)當(dāng)前經(jīng)濟(jì)狀況的實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)。就是說,“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)(nowcasting)”是一種狹義的“實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)(Realtime forecasting)”,這就調(diào)和了二者的定名競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系。

其二,在氣象學(xué)領(lǐng)域,仲書認(rèn)為將nowcasting翻譯為“現(xiàn)時(shí)預(yù)報(bào)”不合適,理由是:因?yàn)椤艾F(xiàn)時(shí)”即正在出現(xiàn)的實(shí)況是不需要預(yù)報(bào)的,所以“現(xiàn)時(shí)”和“預(yù)報(bào)”這兩個(gè)詞不能放在一起使用,就像“實(shí)況”和“預(yù)報(bào)”不能放在一起使用一樣[4]。王作述也認(rèn)為“現(xiàn)時(shí)”和“預(yù)報(bào)”放在一道無法理解,會(huì)使人感到邏輯上的混亂[36]。但這種“邏輯上的混亂”在經(jīng)濟(jì)學(xué)的“現(xiàn)時(shí)預(yù)測(cè)”中并不存在,因?yàn)椤芭c天氣預(yù)報(bào)不同,宏觀經(jīng)濟(jì)預(yù)測(cè)者甚至不知道當(dāng)前的經(jīng)濟(jì)狀況,因?yàn)榻?jīng)濟(jì)活動(dòng)數(shù)據(jù)的發(fā)布滯后,而且經(jīng)常需要后續(xù)修訂。”

其三,《原則(2015)》第3.2.2.3條明確規(guī)定:科技新詞工作在堅(jiān)持科技名詞定名原則的基礎(chǔ)上,要體現(xiàn)快捷的特點(diǎn)……。特別是,鑒于nowcasting的重要性超越了純粹的預(yù)測(cè)活動(dòng),政府、貨幣管理部門和公司都有興趣在信息不完全的情況下盡早了解當(dāng)前的經(jīng)濟(jì)狀況,以便做出數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的決策[37]。而大數(shù)據(jù)時(shí)代大量實(shí)時(shí)數(shù)據(jù)的產(chǎn)生,為更快捷地估測(cè)宏觀經(jīng)濟(jì)提供了可能,大數(shù)據(jù)理論與方法的發(fā)展則為nowcasting提供了新的條件[38]。可以預(yù)期,nowcasting必將獲得越來越廣泛的研究和應(yīng)用。因此,我們熱切期待nowcasting的譯名能夠早日規(guī)范和統(tǒng)一,以方便相關(guān)的文獻(xiàn)檢索、學(xué)術(shù)交流、研究開展和應(yīng)用推廣。

注釋

① “科技名詞定名原則”包括單義性、科學(xué)性、系統(tǒng)性、簡(jiǎn)明性、民族性、國際性和約定俗成等七個(gè)單項(xiàng)原則,詳見《全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)科學(xué)技術(shù)名詞審定原則及方法》(修訂稿)(2015)。

② IDEAS是大型經(jīng)濟(jì)學(xué)書目數(shù)據(jù)庫,可在互聯(lián)網(wǎng)免費(fèi)獲取。基于RePEc,它索引了超過460萬項(xiàng)研究,其中420多萬項(xiàng)可以全文下載,詳見https://ideas.repec.org。

③ 根據(jù)國家統(tǒng)計(jì)局2003年發(fā)布的《關(guān)于我國GDP核算和數(shù)據(jù)發(fā)布制度的改革》,發(fā)布季度GDP數(shù)據(jù)分為初步核算數(shù)、初步核實(shí)數(shù)和最終核實(shí)數(shù)三個(gè)步驟,分別于季后15日左右、季后45日左右以及年度GDP 最終核算數(shù)發(fā)布后對(duì)外發(fā)布。另外,我國還建立了年度GDP定期修正和調(diào)整機(jī)制,每隔數(shù)年對(duì)之前各年度的GDP數(shù)據(jù)及其增長(zhǎng)率進(jìn)行修正。

④ 顧名思義,此處“不翻譯”(或稱“零翻譯”)是指直接使用原詞nowcasting或Nowcast而不做翻譯。在新創(chuàng)造的源語術(shù)語其含義存在爭(zhēng)議的情況下,譯者也可以考慮使用零翻譯策略,直接使用英文術(shù)語[14]。

⑤ 中國知網(wǎng)的“經(jīng)濟(jì)學(xué)科”包括:證券、信息經(jīng)濟(jì)與郵政經(jīng)濟(jì)、投資、企業(yè)經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易經(jīng)濟(jì)、經(jīng)濟(jì)體制改革、金融、交通運(yùn)輸經(jīng)濟(jì)、宏觀經(jīng)濟(jì)管理與可持續(xù)發(fā)展、工業(yè)經(jīng)濟(jì)、服務(wù)業(yè)經(jīng)濟(jì)、財(cái)政與稅收等子學(xué)科。

⑥ 陳言和黃少安[15]原文中有“實(shí)時(shí)宏觀預(yù)測(cè)模型(nowcasting Model)”的字樣,因其包含完整的“實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)”四字,為簡(jiǎn)化分析,我們將其歸類于“實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)”。

⑦ 截至2024年1月5日,以篇名“預(yù)報(bào)”在中國知網(wǎng)(https://kns.cnki.net)檢索,氣象學(xué)科的文獻(xiàn)有2.21萬篇,經(jīng)濟(jì)學(xué)文獻(xiàn)0篇;而以篇名“預(yù)測(cè)”檢索,氣象學(xué)文獻(xiàn)為0篇,經(jīng)濟(jì)學(xué)文獻(xiàn)有5.96萬篇。

⑧ 其原理可參見張普[24]關(guān)于語感與流通度的思考:“一種語言事實(shí)能不能‘被理解’‘被認(rèn)同’和‘被傳播’,通常是看其‘能不能說’。而‘能不能說’主要靠的是個(gè)人的‘語感’”,“語感的量化和可計(jì)算,應(yīng)該能夠提供一個(gè)閾值,從而較為科學(xué)地確定一個(gè)新的語言成分何時(shí)算是‘約定俗成’,被公眾(或者說是被絕大多數(shù)人)接受了。”“我們提出‘流通度’概念,希望通過測(cè)量流通度來對(duì)語感加以數(shù)學(xué)界定、加以量化,使得‘能不能說’與是否已經(jīng)‘被理解’‘被認(rèn)可’‘被傳播’變得可以通過流通度的計(jì)算進(jìn)行判定。”

⑨ 參見《牛津高階英漢雙解詞典》(第6版),北京:商務(wù)印書館,2004。

⑩ 參見《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版),北京:商務(wù)印書館,2016。

B11“直譯首選”,是指首先并力求按原文術(shù)語中各詞匯的詞典義來為對(duì)應(yīng)的漢語術(shù)語定名。具體參見王有志[32]等文。

B12譯名的透明性是指讀者能從譯名輕松地辨認(rèn)出源詞,能輕松地回譯。在國際會(huì)議場(chǎng)合,這幾乎是一條不成文法[33]。

參考文獻(xiàn)

[1] Browning K A. Local weather forecasting [J]. Proceedings of the Royal Society of London (Series A), 1980, 371(1745):179-211.

[2] 文蘇.關(guān)于不同時(shí)效的天氣預(yù)報(bào)定義[J].氣象,1984(10):44.

[3] 文靖子.關(guān)于“nowcasting”一詞的漢譯[J].氣象,1984(6):44.

[4] 仲書. nowcasting譯為臨近預(yù)報(bào)較妥[J].氣象,1984(10):44.

[5] 王存忠,俞衛(wèi)平.關(guān)于海峽兩岸部分氣象異名名詞的分析[J].科技術(shù)語研究,2000(1):44-48.

[6] 黃昭厚.談?wù)効萍夹g(shù)語譯名的審定與統(tǒng)一[J].中國翻譯,1990(1):34-38.

[7] Askitas N, Zimmermann K F. nowcasting Business Cycles Using Toll Data [J], Journal of Forecasting, 2013(4):299-306.

[8] 王霞,司諾,宋濤.中國季度GDP的即時(shí)預(yù)測(cè)與混頻分析[J].金融研究,2021(8):22-41.

[9] Mariano R S, Ozmucur S. Lawrence R. Klein’s Principles in Modeling and Contributions in nowcasting, RealTime Forecasting, and Machine Learning[R]. PIER Working Paper, 2020: 20-034.

[10] Fornaro P. Know the Present to Understand the Future: nowcasting and Forecasting the Finnish Economy[R]. ETLA Brief, 2017: 59.

[11] 邱福提.美國兩大區(qū)域聯(lián)儲(chǔ)GDP實(shí)時(shí)預(yù)測(cè)經(jīng)驗(yàn)做法及其啟示[J].海南金融,2017(11):29-36, 44.

[12] Anesti N, Hayes S, Moreira A, et al. Peering into the present: the Bank’s approach to GDP nowcasting[J]. Bank of England Quarterly Bulletin, 2017(2):122-133.

[13] 郇志堅(jiān),顧成軍.中國宏觀經(jīng)濟(jì)即時(shí)預(yù)測(cè)模型研究[J].金融發(fā)展評(píng)論, 2018(7): 6-23.

[14] 袁宜平.科技術(shù)語譯名的接受問題[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2009(4):83-86.

[15] 陳言,黃少安.國際新冠疫情對(duì)中國經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的影響及對(duì)策[J].東北財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2020(5):14-21.

[16] 曹明倫.外來術(shù)語翻譯和譯名統(tǒng)一問題:以categorical imperative、lost generation和trace的漢譯為例[J].上海翻譯,2021(1):83-88,95.

[17] Lees K. Overview of a recent Reserve Bank workshop: nowcasting with model combination[R]. Reserve Bank of New Zealand Bulletin, 2009(72):31-33.

[18] Karagedikli , zbilgin M. Mixed in New Zealand: nowcasting Labour Markets with MIDAS[R]. Reserve Bank of New Zealand Analytical Note, 2019, 04.

[19] 沈群英.建構(gòu)基于術(shù)語屬性的定名原則[J].中國科技術(shù)語,2015(6):9-13,17.

[20] 黃琳斌.“空穴來風(fēng)”的本義不該被扭曲:反思“約定俗成”的語言法則[J].觀察與思考,2005(1):56.

[21] 王英姿.譯名研究[D].上海:華東師范大學(xué),2009.

[22] 陳彥君,徐茂玲,王世龍,等.基于大型語料庫的中醫(yī)藥術(shù)語翻譯“約定俗成”原則研究[J].中國中醫(yī)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雜志,2023(10):1732-1736.

[23] 李文龍,胡曉凡.法律術(shù)語譯名的約定俗成研究[J].天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2021(3):53-62,159-160.

[24] 張普.動(dòng)態(tài)語言知識(shí)更新研究[M].北京:商務(wù)印書館,2009.

[25] 鄭澤之,王強(qiáng)軍,張普.流通度:字詞使用情況測(cè)定的新方法[C]//語言計(jì)算與基于內(nèi)容的文本處理,全國第七屆計(jì)算語言學(xué)聯(lián)合學(xué)術(shù)會(huì)議論文集,2003:64-70.

[26] 尹斌庸,方世增.詞頻統(tǒng)計(jì)的新概念和新方法[J].語言文字應(yīng)用,1994(2):137-144.

[27] 張普.關(guān)于語感與流通度的思考[J].語言教學(xué)與研究,1999(2):83-96.

[28] 伍軍紅.復(fù)合影響因子與期刊影響力評(píng)價(jià)[J].編輯學(xué)報(bào),2011(6):552-554.

[29] 金碧輝,劉雅娟.期刊評(píng)價(jià)與影響因子、被引頻次[J].中國科技期刊研究,1998(4):239-241.

[30] Zeybek O, Ugurlu E. nowcasting Credit Demand in Turkey with Google Trends Data[C]//International Conference on Economic Sciences and Business Administration. Bucharest: Spiru Haret University, 2014(1):333-340.

[31] Mourougane A, Knutsson P, Pazos R, et al. nowcasting trade in value added indicators[R]. OECD Statistics Working Paper 2023, 2023.

[32] 王有志,趙敏,陳峻峰.英漢科技自動(dòng)翻譯中術(shù)語定名決策12則[R]//中文信息處理技術(shù)研討會(huì)論文集,2004: 66-73.

[33] 姜望琪.論術(shù)語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)[J].上海翻譯,2005(S1): 80-84.

[34] Liebermann J. Realtime forecasting in a datarich environment[R]. MPRA Working Paper (39452),2012.

[35] Camacho M, MartíinezMartin J. Realtime forecasting US GDP from smallscale factor models[R]. BBVA Bank Working Paper 1210, 2012.

[36] 王作述.也談“nowcasting”的漢譯[J].氣象,1985(6):25.

[37] Assuno J B, Fernandes P A. nowcasting GDP: An Application to Portugal[J]. Forecasting,2022(3):1-15.

[38] 劉濤雄,徐曉飛.大數(shù)據(jù)與宏觀經(jīng)濟(jì)分析研究綜述[J].國外理論動(dòng)態(tài), 2015(1):57-64.

主站蜘蛛池模板: 亚洲精品动漫| 日本尹人综合香蕉在线观看| 女人18毛片水真多国产| 亚洲人成网站在线播放2019| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 国产白浆在线| 另类重口100页在线播放| 大香网伊人久久综合网2020| 国产欧美日韩资源在线观看| 亚洲精品无码成人片在线观看 | 欧美成人aⅴ| 欧美啪啪精品| 精品久久久久无码| 欧美人与牲动交a欧美精品| 国产福利在线观看精品| 天堂成人av| 丝袜美女被出水视频一区| 色综合天天综合中文网| 色综合久久综合网| 国产中文一区二区苍井空| 奇米影视狠狠精品7777| 波多野结衣无码AV在线| 精品国产自| 久久成人免费| 在线观看国产黄色| 久久久久久尹人网香蕉| 青草视频久久| 欧美日韩精品一区二区视频| 97久久超碰极品视觉盛宴| 国产高清在线观看91精品| 国产91久久久久久| 亚洲成人网在线观看| 全部毛片免费看| 国产欧美视频在线观看| 国产精品久久久久久搜索| 国产极品粉嫩小泬免费看| 亚洲男人天堂久久| 无码内射中文字幕岛国片| 国产亚洲精久久久久久久91| 内射人妻无码色AV天堂| 亚洲an第二区国产精品| 欧美在线国产| 国产成人无码Av在线播放无广告| 视频一本大道香蕉久在线播放| 99视频在线免费观看| 亚洲男女天堂| www.youjizz.com久久| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 美女扒开下面流白浆在线试听| 亚洲成A人V欧美综合| 激情六月丁香婷婷四房播| 亚洲天堂视频在线免费观看| 秋霞午夜国产精品成人片| 亚洲乱伦视频| 欧美精品不卡| 国产免费一级精品视频| 国产成人AV男人的天堂| 国产区福利小视频在线观看尤物| 国产精品v欧美| 国产精品观看视频免费完整版| 三级视频中文字幕| 中文字幕无码av专区久久| 成年人午夜免费视频| 国产精品林美惠子在线播放| 青青草国产在线视频| 国产成人凹凸视频在线| 亚洲精品午夜天堂网页| 亚洲va在线观看| 91青青草视频在线观看的| 久久一级电影| 免费在线看黄网址| 亚洲精品波多野结衣| 亚洲国产日韩在线观看| 国产性生交xxxxx免费| 午夜视频日本| 91啦中文字幕| 毛片大全免费观看| 在线色综合| 中文字幕调教一区二区视频| 97se亚洲综合在线| 色噜噜狠狠色综合网图区|