中圖分類號(hào):H028 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1003-3963(2025)08-0046-03
《齊桓晉文之事》一文是對(duì)孟子政治理想和說(shuō)理特色的集中展示,在各版本語(yǔ)文的教材中都作為經(jīng)典選文出現(xiàn)。然而,語(yǔ)文教材的課后注釋卻有兩處不妥。關(guān)于這篇散文,歷代學(xué)者多有注疏,如阮元的《十三經(jīng)注疏》、朱熹的《孟子集注》、楊伯峻的《孟子譯注》等。教材的編選者或許是出于對(duì)學(xué)生缺乏古代漢語(yǔ)專業(yè)知識(shí)的考量,特意選用了易懂的注解??蔁o(wú)論出于什么原因,這樣的“含歧注釋”都會(huì)造成文義理解的偏差,與教學(xué)初衷背道而馳。因此筆者不揣冒味,試探討“無(wú)以”“異”的兩處注解,以期為教材注釋編寫提供參考。
一、“無(wú)以”的匯釋與辯證
孟子《齊桓晉文之事》:“無(wú)以,則王乎?!?/p>
(一)“無(wú)以”用法匯釋
1.作為單音兼類虛詞的“以”。虛詞指與實(shí)詞對(duì)舉、不做語(yǔ)法成分但有語(yǔ)法功能的詞,而兼類虛詞使詞產(chǎn)生“一詞多義”的語(yǔ)言現(xiàn)象。因此,不妨從“以”這一虛詞在不同語(yǔ)境中的不同含義來(lái)匯釋詞義。
作為介詞的“以”,介紹動(dòng)作實(shí)施的工具、身份等時(shí),可譯為“憑借”“根據(jù)”等;介紹動(dòng)作實(shí)施的原因時(shí),可譯為“因?yàn)椤保唤榻B動(dòng)作實(shí)施的時(shí)間時(shí),可譯為“在”“從”等。
作為連詞的“以”,連接狀語(yǔ)和謂語(yǔ)成分時(shí),可譯為“地”或不譯;連接前后兩項(xiàng),后項(xiàng)是前項(xiàng)的目的時(shí),可譯為“來(lái)”“去”等;連接前后兩項(xiàng),前因后果或前果后因時(shí),可譯為“因?yàn)椤被颉笆沟谩薄?/p>
作為副詞的“以”,表示僅限,可譯為“只”。
作為動(dòng)詞的“以”,通“已”,表示停止的意思,或表示進(jìn)行著的動(dòng)作,可譯為“認(rèn)為”。
2.作為復(fù)音虛詞的“無(wú)以”。復(fù)音虛詞是由兩個(gè)或兩個(gè)以上單音虛詞組合成的詞組,可看作一定語(yǔ)境下各單音虛詞詞義的組合,釋義時(shí)應(yīng)關(guān)注各組成分的詞類與詞義。
“無(wú)以”,由動(dòng)詞“無(wú)”和介詞“以\"組成?!盁o(wú)”作動(dòng)詞可譯為“沒(méi)有”,“以”作介詞可譯為“用”。因此,“無(wú)以”作為一個(gè)復(fù)音虛詞,整體譯為“沒(méi)有辦法”“沒(méi)有(什么)用來(lái)”。
(二)“無(wú)以”用法辯證
部編語(yǔ)文教材中的注釋:“無(wú)以,則王(wang)乎:如果一定要說(shuō)一說(shuō),那么還是說(shuō)說(shuō)行王道的事吧。無(wú)以,不得已。王,行王道以統(tǒng)一天下”,“無(wú)以”被注解為“不得已”,而“不得已”是無(wú)可奈何、不能不如此、違背本意但還必須去做的意思。在《孟子·滕文公章句下》中有這樣的語(yǔ)句:“予豈好辯哉?予不得已也”,這是孟子為“辯”作出的聲明:我難道喜歡辯論?我是不得已啊!強(qiáng)調(diào)自己“好辯”是為情勢(shì)所逼,其中“不得已”的被迫之感極其強(qiáng)烈。由此觀照教材,把“無(wú)以”直接注解為“不得已”略有牽強(qiáng)之感,對(duì)“無(wú)以”的注釋有失妥當(dāng)。
在朱東潤(rùn)的《中國(guó)歷代文學(xué)作品選》中,這句話是這樣注釋的:“以,同已,作止解。這句連下一句說(shuō),一定要講而不可止,就談?wù)勍跆煜轮腊伞!薄耙浴弊鳌爸埂敝x,“無(wú)以”就是“不可止”,整句話意思為“既然談?wù)撃羌虏豢傻?,但一定要談而不可止”。通過(guò)這樣一番釋義,引申出“不得已”的釋義才更妥帖。且不止朱東潤(rùn)如此注疏,《孟子集注》中“以”也被注為:“以、已通用。無(wú)已,必欲言之而不止也”,同樣是把“以”和“已”相通,因而從“已”引申出“正”的釋義。從《孟子章句講疏》對(duì)“無(wú)以”的注釋則更易看出這層意味:“無(wú)已,猶言‘假如實(shí)在要說(shuō)'”,白話文“實(shí)在要說(shuō)”的解釋更突顯“無(wú)以”的“不可止”意味?!睹献幼g注》中也有類似注釋:“以—‘已’,‘無(wú)以’猶言‘不得已”,先注出“以”和“已”相通,再引申出“不得”的意思?!妒?jīng)注疏》對(duì)此注釋則為“無(wú)以問(wèn)”和“無(wú)所問(wèn)”,由此“無(wú)以”的釋義成為“沒(méi)有可以用來(lái)”,而其中包含的同樣是“不可得”之義。
由此觀之,語(yǔ)文教材中的注釋相當(dāng)于直接將“無(wú)以”解釋為“談?wù)摚ㄟ@個(gè)行為)不得已”,但通過(guò)以上的辯證可知,此處的語(yǔ)義應(yīng)為“談?wù)撨@個(gè)行為不可止,但談?wù)摮瞿辰Y(jié)果不可得?!薄耙浴钡拇_解應(yīng)是與“已”相通,而“無(wú)以”則由此引申出包含“行不通”意味的“不得已”之義??梢?jiàn),語(yǔ)文教材將其注釋為“不得已”確有注釋不確之嫌,直接注釋出引申義而缺少引證過(guò)程,不利于讀者理解。
二、“異”的匯釋與辯證
孟子《齊桓晉文之事》:“王無(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也?!?/p>
(一)“異”用法匯釋
“異”字未見(jiàn)古文字形體,而其異體字“異”最早見(jiàn)于甲骨文,為手持一物往頭上戴的形狀,和“戴”字是古今字關(guān)系?!墩f(shuō)文》云:“異,分也。從開(kāi)從畀。畀,予也”。而“異”則最早見(jiàn)于《說(shuō)文解字》“開(kāi)”部:“異,舉也”,本義為任用。由于“異”字本義在文獻(xiàn)中使用頻率較低,逐漸用“異”同音假借“異”,“異”成為“異”的異體字。因此,匯釋“異”的含義時(shí),應(yīng)對(duì)其異
體字“異”進(jìn)行考辨。
“異”字收錄于《康熙字典》午集上,本義是奇特、奇異,還有一系列引申義:“又,不同也?!?,怪也?!?,奇也?!郑?。…又,異翹,草名?!郑瑹o(wú)名異,藥名?!?/p>
通過(guò)對(duì)“異”及其異體字“異”的匯釋,可知其作形容詞時(shí)有“奇異的”“不同的”的含義,作代詞時(shí)有“別的”的含義,作名詞時(shí)可以代表“非凡的人或事物”。
(二)“異”用法辯證
部編語(yǔ)文教材中的注釋為:“異:對(duì)…感到奇怪”,教材這一注釋顯然是把“異”作為動(dòng)詞。然而“異,舉也”,“異”作動(dòng)詞的本義為任用,教材的注釋未進(jìn)行特殊說(shuō)明而直接借用了“異”的釋義。這樣簡(jiǎn)單籠統(tǒng)的注釋,實(shí)際上造成了“異”及其異體字“異”間意義的含混。同時(shí),注疏古籍中“異”及“異”的釋義,未明確體現(xiàn)其有作動(dòng)詞的詞性及含義。而教材中的注釋直接對(duì)“異”進(jìn)行了詞類活用,由形容詞“奇怪”活用為動(dòng)詞“感到奇怪”。部編版語(yǔ)文八年級(jí)下冊(cè)《桃花源記》中對(duì)“異”的注釋“異:驚異,詫異。這里是‘對(duì)…感到驚異’的意思”,則闡明了對(duì)“異”詞類活用的用法,這說(shuō)明對(duì)文言字詞的特殊用法進(jìn)行標(biāo)注有其合理性。此外,《齊桓普文之事》中不正一處出現(xiàn)“異”字,教材把另一“異”注釋為“區(qū)分”。一篇之內(nèi)出現(xiàn)的“一詞多義”語(yǔ)言現(xiàn)象,更說(shuō)明教材應(yīng)對(duì)其清晰標(biāo)注,才有助于學(xué)生理解文言字詞“多義性的特征。
通過(guò)匯釋古籍注疏,不難發(fā)現(xiàn),對(duì)這句話中的“異\"向來(lái)有不同注解。朱東潤(rùn)的《作品選》這樣注釋:“無(wú)異:莫怪”,“異”被釋為“怪”。同樣,《孟子集注》《孟子章句講疏》及《十三經(jīng)注疏》也如此注解。而《孟子譯注》及郭錫良的《古代漢語(yǔ)》,都將其釋為“奇怪”?!肮帧迸c“奇怪”一字之差,背后卻是兩種完全不同的語(yǔ)氣和情感態(tài)度?!墩f(shuō)文解字》中把“怪”釋義為“異也”,“心”作為“怪”的形旁,表明“怪”的本義和心理因素有關(guān)。因此,作為心理感受的“驚異”如果向?qū)嶋H行動(dòng)的方向發(fā)展,則會(huì)引申出“責(zé)怪”“埋怨\"的意思。結(jié)合以上辯證,如像《中國(guó)歷代文學(xué)作品選》《孟子集注》等將“異”注釋為“怪”,顯然是直接選用了“異”字“怪也”的本義,那么整句話則含有“您不要責(zé)怪百姓不理解您”的意味。但若聯(lián)系前文“齊國(guó)雖褊小,吾何愛(ài)一牛”中所展現(xiàn)的齊宣王的態(tài)度,顯然絕非對(duì)百姓不理解的責(zé)怪,而只是對(duì)百姓的誤解略感疑惑。因此,直接選用“異”的本義而不聯(lián)系語(yǔ)境加以注釋,易產(chǎn)生歧義。
此處對(duì)“異”的匯釋與辯證,并非說(shuō)把“異”釋為“怪”的釋義不確,而是要說(shuō)明,由于“怪”字本身的多義性易引發(fā)歧義,語(yǔ)文教材中的注釋只是對(duì)這個(gè)“歧解”問(wèn)題的一種闡釋。因此,教材編者在注釋時(shí),應(yīng)重視文言字詞的多義性對(duì)其在文中具體含義的影響,只有這樣才能有助于提升學(xué)生在文本語(yǔ)境中理解文言字詞含義的能力。
三、教材注釋應(yīng)兼顧三方面要求
高中語(yǔ)文教材“無(wú)以”“異”的兩處注釋頗具反思價(jià)值,教材編者選用的注釋都說(shuō)得通,但是造成了一定程度上的釋義偏離。這要求教材編者為古文注釋時(shí),應(yīng)兼顧學(xué)理性、歷史性、文學(xué)性三個(gè)方面的要求。
注釋是學(xué)生理解古文的主要工具,因此,學(xué)理上的準(zhǔn)確性是第一要義。否則,理解文本內(nèi)容的目標(biāo)則無(wú)從談起,實(shí)現(xiàn)對(duì)課標(biāo)中培養(yǎng)“文化傳承與理解”的要求更是無(wú)稽之談。這提示教材編者在注釋時(shí),應(yīng)立足文本生成的時(shí)代語(yǔ)境對(duì)字詞釋義,從而為學(xué)生提供準(zhǔn)確的文言知識(shí)。其次,注釋應(yīng)注重歷史性。《孟子》以其思想內(nèi)容的哲理性與永恒性,自誕生就產(chǎn)生著重要影響,吸引著歷代學(xué)者對(duì)其研究、為其作注。故各注本間,受年代等客觀因素或?qū)W者主觀看法等影響,自然存在差異。因此,教材編者在進(jìn)行注釋時(shí),應(yīng)匯釋各注本釋義。對(duì)于因文本解讀的多義性所造成的某些字詞存在多種合理釋義的情況,教材編者應(yīng)清晰地闡明,避免只呈現(xiàn)“一家之言”。由此,不僅可以擴(kuò)充學(xué)生的古代漢語(yǔ)知識(shí)含量,更能培養(yǎng)學(xué)生的思辨品格。第三,注釋應(yīng)重視文學(xué)性?!镀胀ǜ咧姓Z(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)》要言不煩地指明,語(yǔ)文課程的目標(biāo)就是提升學(xué)生的語(yǔ)文學(xué)科核心素養(yǎng),因此培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力、文化素養(yǎng)、思維品質(zhì)和審美水平是教材選文的應(yīng)有之義。古詩(shī)文反映了先賢的思想與追求,是優(yōu)秀的文化遺產(chǎn),更是培養(yǎng)學(xué)生文學(xué)涵養(yǎng)的載體。因此,注釋應(yīng)重視其中的文學(xué)含量。教材編者進(jìn)行注釋時(shí),應(yīng)呈現(xiàn)一定的引申義,同時(shí)不能忽視本義的呈現(xiàn),且注重展現(xiàn)從本義到引申義的推導(dǎo)過(guò)程。否則,容易造成學(xué)生的誤解,不利于文言知識(shí)的積累。
綜上所述,教材中的古文注釋,應(yīng)兼顧學(xué)理性、歷史性、文學(xué)性這三方面的要求。教材編者首先應(yīng)立足于學(xué)理性,為學(xué)生獲得知識(shí)的準(zhǔn)確性提供保障。其次應(yīng)具備歷史視野,為學(xué)生盡可能展現(xiàn)豐富、清晰的釋義,避免窄化學(xué)生視野、禁錮學(xué)生思維。第三,在學(xué)理性、歷史性的基礎(chǔ)上,追求表述上的文學(xué)性,既提供字詞的本義,又呈現(xiàn)符合語(yǔ)境的引申義。換言之,只有兼顧這三個(gè)層次的要求,才能使學(xué)生在古詩(shī)文的學(xué)習(xí)中不僅獲得靜態(tài)的文言知識(shí)和策略性的文言閱讀能力,還能在思辨品格、審美水平等各方面得到綜合提升,從而在透徹體悟優(yōu)秀傳統(tǒng)文學(xué)作品的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步傳承經(jīng)典,弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化。
參考文獻(xiàn):
[1]楊伯峻,田樹(shù)生.文言常用虛詞[M].長(zhǎng)沙:湖南人民出版社,1983:303-11.
[2]教育部組織編寫.普通高中教科書(shū)·語(yǔ)文·必修·下冊(cè)[M].北京:人民教育出版社,2021:4.
[3]楊伯峻.孟子譯注(上)[M].北京:中華書(shū)局,1960:154.
[4]朱東潤(rùn).中國(guó)歷代文學(xué)作品選(上編)[M].上海:上海古籍出版社,1979:251-252.
作者簡(jiǎn)介:李多(2001一),女,師范大學(xué)文學(xué)院碩士研究生在讀,主研方向?yàn)檎Z(yǔ)文學(xué)科教學(xué)。
[責(zé)任編輯:王瑋琦]