易 丹
1
語言是空氣。幾乎每天每時(shí),你都要做這樣的語言呼吸。它是如此地平常,以至于你都無法感覺到這個(gè)循環(huán)行為的存在。你只是不斷地吸進(jìn),呼出,又吸進(jìn),再呼出。
如果說語言是空氣,那么由語言構(gòu)成的文學(xué)就是籠罩在我們頭上的云霧雨雪,起伏不定,風(fēng)起云涌。作為語言的藝術(shù),文學(xué)蘊(yùn)含了任何一種語言可能出現(xiàn)的所有豐富變化,從高雅到低俗,從官方到民間,從書面到口頭,從標(biāo)準(zhǔn)到方言。在任何一個(gè)國(guó)家,任何一種文化,文學(xué)作品都是蓄積語言的水庫(kù),文學(xué)家總是能擊敗語言學(xué)家,獲得“語言大師”的稱號(hào)。
在四川大學(xué),我教學(xué)的中心內(nèi)容是西方文學(xué),其中,理所當(dāng)然地包含了丹麥的文學(xué)泰斗,那個(gè)為成人寫童話的安徒生。但是,天知道我的教學(xué)內(nèi)容中有多少真正的云霧雨雪!所有的‘這些歐洲文學(xué),都使用中文的翻譯作品,都使用中文講解。換句話說,所有的歐洲文學(xué)作品,都被封裝在一只半透明的袋子里,在我和學(xué)生之間傳來傳去。即便我們都懂得英語,但誰也不能保證,那些法國(guó)文學(xué)、德國(guó)文學(xué)、意大利文學(xué)和丹麥文學(xué)的精品,在這只翻譯的袋子里是否能夠保持它們?cè)械孽r活模樣。這也是一種無奈的事,因?yàn)樵谥袊?guó),動(dòng)輒就能閱讀五六種語言的博學(xué)大師,只有屈指可數(shù)的那么幾個(gè)。
這種尷尬的情形,導(dǎo)致了我們的大學(xué)課堂里,總是有一個(gè)概括性的“歐洲文學(xué)”概念。畢竟,在面對(duì)歐洲那么多不同的語言時(shí),在面對(duì)那么多由不同語言構(gòu)成的文學(xué)時(shí),使用望遠(yuǎn)鏡總比使用放大鏡容易,犯錯(cuò)的幾率也低一些。……