新經典new-classical readings
《當代微觀經濟學》,布拉德利#8226;希勒著,豆建民譯,人民郵電出版社2003年7月第一版。
市面上流行的許多“微觀經濟學”,不是譯本過時,就是價格太高。上海財大豆建民這個譯本,英文版是2000年的,中譯本的價格低于50元,不錯。我沒有看到“糟糕”的翻譯文字,而且內容方面稱得上“當代”,至少對目前爭論最多的經濟學話題有足夠的重視。我提醒讀者注意它的第一章,“經濟學的核心問題”,而不再如以往的教科書那樣,以“什么是經濟學”為第一章的主題。這說明,作者充分意識到當代經濟學的危機,并且主動地改變了經濟學討論的語境,把它從“某某科學是什么”這類經常“假”的問題,改變為“真實問題是什么”這類直面現象的問題。
《在事實與規范之間:關于法律和民主法治國的對話理論》,哈貝馬斯著,童世駿譯,北京三聯書店2003年8月第一版。
早在1998年我拜訪哈貝馬斯時,就在他書桌上見到了這本書的德文版。主人告訴我,這是他把“對話”的哲學運用于政治和法律層面的成果。于是,我覺得這本著作的中譯標題里的“商談”(discourse),還是譯作\"對話\"比較符合哈貝馬斯長期以來努力的方向,雖然這個德文詞的含義是“敘事”。作為“新經典”,我必須指出,這本書十分不易讀。讀者不妨先研讀第一、三章,而后研讀第二章,參照目前中國法治建設的困局,當可收“立竿見影”之效。其余各章,留待日后再讀吧。
知識與情趣knowledge and cultivation
《諾貝爾獎獲得者與兒童對話》,福沃特#8226;馮,阿克塞爾#8226;哈克著,張榮昌譯,三聯書店2003年7月第一版。
我很驚訝,有這樣一些諾貝爾獎得主,耐心回答這樣一些兒童的天真的問題。其實,最天真的問題往往是最難以回答的,也往往導出最深刻的看法。
《中國民營化:證券市場及其在企業改革進程中的作用》,霍康、佛萊澤#8226;豪伊著,John Wiley & Son出版社2003年4月第一版
中國股市已經成為繼日本之后的第二大亞洲金融市場。在一個長期受中央計劃經濟體制牽制且私有資產歷史有限的中國,今日局面如何形成?
《我妹妹與我》,尼采著,英譯者奧斯卡#8226;雷維,中譯者陳蒼多,文化藝術出版社2003年6月第一版。
這是一本極有爭議的傳本,長期不被學界承認。這本書的英譯者1921年就聽說了這個傳本的存在,起初他以為沒有什么新材料。但雷維經過反復甄別,認定這是尼采的筆跡。據考證,此書第七章披露了尼采和妹妹的戀情。
《我們仨》,楊絳著,北京三聯書店2003年7月第一版。
顯然,這是一本暢銷書。楊絳先生的文字,素來是以“恬淡”來打動讀者的。這次有些例外,恬淡里包含了激情。因為,如她自己寫的,她一個人思念他們三個人在一起的日子,猶如南柯一夢,“一個尋尋覓覓的萬里長夢”。
本刊學術顧問 汪丁丁
書評欄目,本意是向讀者推薦最新出版的好書,故遇見好書便不能不推薦之。可惜,好書問世的速度不均勻,有時每月超過三種,有時三月未得一種。加之曾有讀者來信抱怨,說跟著《財經》書評去讀“每月”應讀之書,有時月內無法讀完,往往束之高閣,無暇再顧。有鑒于此,我們從這個月開始,把每月薦書分作兩類,其一叫做“新經典”——以其有望成為新的經典而名之,故而,這類書籍便對我們的讀者持著被“精讀”的預期。其二,對應于“精讀”的“泛讀”,叫做“知識與情趣”——直截了當地盼望《財經》讀者能夠不被金錢異化了自己的人生,誠如林語堂先生半個多世紀前所言:西方人的人生是技術人生,中國人的人生是藝術人生。
——編者