這里的歷史亙古恒久
這里浩如煙海的典籍承載了無數昨天的記憶
——題記
星移斗轉,滄海桑田。如同歷史的老人有意將土地的山川地貌變化通過化石向人們昭示這里古遠的地質年代一樣,有史以來,勤勞智慧的藏族人民便在這片沃土上創造著獨具特色的民族文化,并孕育了許多哲人智士,他們從不同的側面著書立說,記錄著雪域高原的往昔。而這些浩如煙海、難以計數的金石刻文、木版文字、唐卡、壁畫釋文、歷史檔案以及手抄、木刻各種版本的遺存,便構成了我們今天稱之為藏族古籍的主體。我們通過這些未曾被歷史塵埋的古籍文獻資料,可以掀起歷史的神秘面紗。
藏族古籍,如同這片雪域大地所承載的萬物一樣,數量浩大、內容豐富。它的種類和數量僅次于漢族文獻,在55個少數民族中居于首位。至于藏族古籍到底有多少,目前尚沒有一個確切的數字,不過我們不妨先看看薩迦寺。薩迦寺這座始建于1073年的著名藏傳佛教寺院,自11世紀起便有眾多的高僧大德、學者譯師云集于此,寫下了許多歷史名著,翻譯了大量的梵文著作。薩迦寺因其典藏有珍貴的信史資料和豐富的思想文化遺產,素有"第二敦煌"的贊譽。"經書墻"是該寺的一大奇觀,該墻實為一個碩大的藏經閣,共有書倉464個,放滿了數以萬計的大型佛書經卷,俗有"即使外面的石頭墻倒塌了,里面的經書墻也不會倒塌"的說法。該寺還有一"鐵環經卷"。因為經書太大太重,需在書卷鐵環上扣緊繩索,由8個人合力才能將之抬起。
薩迦寺所典藏的藏文古籍僅僅是西藏藏文古籍中的一小部分,另外,還有收藏于夏魯寺、哲蚌寺、甘丹寺、色拉寺、扎什倫布寺中及許許多多分布流散于廣大牧區的古籍資料。光是想象一下如此浩瀚廣博的歷史文字遺存,我們的心靈似乎就已經和歷史的足音相契合在一處了;而當我們真正面對這些古籍時,我們的靈魂深處將深深地烙上歷史的印痕。
有一群人為了藏文古籍的搶救、整理已經默默地奮斗了近20多年甚至更長的時間。他們就是六省市區藏族古籍工作協作會的全體工作人員。
西藏自治區人民政府1985年下達《關于批轉自治區社會科學院〈關于整理出版藏文古籍實施方案的報告〉的通知》后,西藏自治區社會科學院迅速組織人員開始籌建藏文古籍出版社,并在籌建之初便成立了藏文古籍叢書編輯委員會,同時計劃經過十幾年的努力,編輯出版一套具有較高學術價值、門類齊全、體例比較科學的藏文古籍大型叢書--《雪域文庫》。
藏文古籍出版社成立之初,藏文古籍整理工作中存在著許多困難。從客觀上來說,當時,雖然西藏和平解放已有30多年,但是,對于藏文古籍尚未進行過全面、系統、科學的整理,以致其時竟無人能夠知道藏文古籍的準確數目。而在"文化大革命"中又遭到了浩劫,許多古籍成為絕版,保存下來的藏文古籍中,有很大一部分也已是海內外罕見的孤本、珍本,其中有些書籍甚至到了瀕臨失傳的地步。從主觀上來說,當時社會上仍有一部分人將藏文古籍視為"迷信產物",一些業務人員心有余悸,甚至還不敢接觸藏文古籍中的某些領域,部分領導對古籍工作也不夠重視,或"說時重要、做時次要、忙時不要"。另外,就西藏自治區內的藏文古籍來說,其分布極為分散,加之全境交通又極為不便,地廣人稀,物價偏高,這些都使藏文古籍的工作具有相當大的難度。然而,就是在這樣的情況下,西藏的藏文古籍工作也取得了階段性的成果。在1989年西藏藏文古籍出版社成立時,籌建小組已經先后從拉薩、日喀則、那曲、仁布及區外一些地方搜集原始資料300余部,整理出部分有關歷史、宗教、醫藥、歷算、地志風物、哲學、文學、語言、工藝等方面的書籍,并選擇了其中的12部(13冊)總計300多萬字,交付西藏人民出版社出版,為今后的工作打下了堅實的基礎。
同時,由于歷史上各民族間文化的廣泛交流,藏文古籍不但主要集中在西藏區內分布,在青海、甘肅、四川、云南等其他地區也廣泛地分布。為了進一步做好藏文的古籍工作,針對這一情況,西藏藏文古籍出版社的籌建工作組特地于1988年9月發起了在拉薩召開的"五省區藏文古籍工作協作會議"。這次會議在藏文古籍工作中具有里程碑式的意義。通過這次會議,不但五省區內從事藏文古籍搶救、搜集、整理、出版工作的部門和人員之間,進行了廣泛而深入的交流與探討,避免了重復選題,能夠比較充分地實現資源共享,同時,還在此次會議討論的基礎上,成立了一直持續至今、對藏文古籍工作具有深遠影響的"五省區藏文古籍協作會"。會議同時決定將"五協"領導小組辦公室設在西藏社會科學院內,以協調五省、區藏文古籍的工作。其后,經過1991年(青海)、1993年(四川)、1995年(云南)、1997年(甘肅)、1998年(西藏)、2000年(四川)直至2002年(北京)的8次協作會議,該組織逐步壯大,人員逐步增多,成果數量和質量逐步提升,社會影響和涉及的地域行業范圍也逐步擴大。其中,1998年的第六次藏文古籍協作會議出臺了藏文古籍編目綱要和規劃,正式啟動了《中國少數民族古籍總目提要·藏族卷》這一宏大的跨世紀民族重點文化工程。 另外,2000年召開的第七次協作會議,鑒于北京是我國的政治、經濟和文化中心,藏文古籍蘊藏量大,中央國家機關和北京市有關單位多涉及藏文古籍工作,因此,會議決定將北京市正式納入協作組織,并將協作組織更名為"六省市區藏文古籍工作協作會"。從此,藏文古籍工作走向新的里程。到目前為止,國內已出版了藏文古籍文獻近600種,涉及歷史、宗教、語言、文學、哲學、法律、醫學、天文歷算、地理、工藝等眾多學科領域,古籍研究成果層出不窮,極大地弘揚了藏民族的優秀文化。
六省市區藏文古籍協作會自成立以來受到了國家民委和各省、市、區政府的高度重視,各省、市、區民委等民族工作部門的領導同志,還在協作組織內擔任職務,具體指導工作。這些都給予了藏文古籍工作極大的支持,有效地推動了藏文古籍工作的積極開展。