
波特夫人一個(gè)人生活了很多年,如今,她已變得越來越老:眼睛看不清東西,走起路來腿腳也不靈便了。
我很擔(dān)心這位年邁孤獨(dú)的鄰居。她沒有食欲,也沒人勸她進(jìn)餐;她經(jīng)常不做飯,似乎對(duì)生活已不抱有什么希望。她家在我家對(duì)面,中間只隔一條街。
我不愿看到鄰居那樣無助的生活,但自己又忙得脫不開身,于是向我最小的孩子科伊求助。
“你能把這些松糕帶去給波特夫人嗎?”
“能?!彼c(diǎn)了點(diǎn)頭。
我站在門口,注視著5歲的科伊端著那盤松糕小心翼翼地穿過街道,波特夫人正笑吟吟地在對(duì)面門口等著他。從那時(shí)起,他倆之間漫長的友誼開始了。
“波特奶奶可能在叫我”科伊有時(shí)會(huì)這樣說,或者“媽媽,你覺得波特奶奶想不想要些甜餅”,“波特奶奶一定喜歡吃蛋糕”……得到我的首肯,他就會(huì)抱著一些好吃的東西離開,直奔波特夫人的家。
小科伊不時(shí)地到波特夫人家去,這樣持續(xù)了好幾年。除了給波特夫人送吃的外,科伊也做些其它事情,比如幫她做家務(wù)活,長大后還開車送她到醫(yī)院看病。在舉行高中畢業(yè)舞會(huì)那晚,科伊甚至同一名舞伴冒雨跑到波特夫人的家,好向他的“波特奶奶”展示自己的舞技。而波特夫人一邊欣賞著,一邊贊嘆不絕。
當(dāng)我和波特夫人與要去上大學(xué)的科伊揮手告別時(shí),她轉(zhuǎn)身對(duì)我說:“我真的很喜歡科伊這個(gè)小伙子,他常來我家給我送東西。他年紀(jì)雖小,但沒有一回是空著手來的。”
我贊許地點(diǎn)點(diǎn)頭。
“不過,你不在的時(shí)候,我們的小科伊準(zhǔn)到餐廳找吃的了。”她沖我眨了眨眼說:“他總是惦記著我,怕我吃不到好東西。
“他經(jīng)常悄悄跑到我這兒,口袋里塞滿了葡萄干、餅干……好吃的都被他拿來了。”
我忍不住笑出聲來,我感到自豪,腦海里不禁浮現(xiàn)出一個(gè)邋遢小男孩手里攥著糖果的樣子。
“然后你們做什么?”我好奇地問。
“我拿出一個(gè)大盤子來,”波特夫人一臉微笑地回憶著,“他得意洋洋地將好吃的放進(jìn)盤子里,然后……唔,我們兩個(gè)坐下來,把那些東西吃得一點(diǎn)不剩。”
(王春良摘自《諷刺與幽默》)