得知我的朋友、法國著名雕塑家路易·羅比尼雅(LOUIS LAUBIGNAT)的雕塑作品在杭州和嘉興展出,9月14日上午我去中國美術學院美術館看展覽。節令雖然已近中秋,但杭州的天氣仍然如夏日一般炎熱,氣溫在35℃以上。我想:“這樣的高溫應該不會有多少人來看展覽了吧?”但真沒想到,待我趕到館內,那里早有四五十位參觀者在靜靜地端詳和欣賞路易的雕塑作品了!
我喜歡路易的作品,是因為他那溫柔的變形里透出現代的詩意,將生活詩意化、詩歌固定化。路易畢業于雷恩藝術學校,以后又到巴黎藝術學院深造,最擅長以女性人體為主題進行雕塑,他的雕塑作品無論是合金材料還是青銅,無論是木質還是大理石,無論是我省的青田石料還是燒制的陶瓷,總能表現出女性形體那美輪美奐、跌宕有致的線條,并且在優雅無比的線條上還往往透出動感和韻律。那尊停立在展覽門邊的《運動》雕塑,還有《海洋》《呼喊》《孤》等等,線條是那么的柔和且有暖意,曲線的婉轉是那么有節奏,充分展示了藝術的張力和生命力。那尊《夜晚》,那花崗石材的暖紅色彩與流暢光潔的線條,使我想到了暖黃燈光下的愛巢,想到了臥室暗處喃喃的呼喚,這就是生活的詩意!
法國美術評論家莫妮珂·柯露茜(Monique Crussy)在評價路易女性形體雕塑作品時,說:“藝術家營造出一種張力,一種易逝之美和成熟之美,使少女的天真與母性的光輝水乳交融,相映成趣。”這一評價非常恰如其分,在路易的雕塑展中,這種“易逝之美”與“成熟之美”的完美結合是隨處可見的。
路易從法國布列塔尼海濱(Noirmoutiers)走到藝術之都巴黎,他對大海有著一種天然而又執著的親近與愛好,這不僅表現在他眾多的雕塑作品都以大海為題材,如《海島》《沙丘》《水神》《海灘》《和風》等等,更重要的是他的女性形體表現無不透出海水般的柔美。路易跟我說:“女人是水做的。”竟與賈寶玉說的一模一樣,這就使我理解了路易雕塑中如水一般超凡脫俗的流暢線條,如海一般寧靜致遠的安詳境界,這不僅是路易的一種美學追求,而且還是他的一種對生命的理解。
路易雕塑作品在造型上的整體感和簡潔性也讓人喜歡。在《信任》里,路易巧妙地將兩堆泥土變成了一對惟妙惟肖的知心密友,那種神情的對應與交流,顯得簡潔而又明白,令人嘆為觀止。《峭壁上2004》突出了一種險峻,弧度頗大的造型體現了一種張力,人物略有前沖,表現了一種生活的重壓與不畏艱險的人生態度;《峭壁上1993》,造型是陡峭的,構圖是偉岸的,人物形象是高潔的,透出一種神圣不可侵犯的神情,這種神情堅定而不張揚最具有法蘭西民族那種獨特的高貴氣質。特別是當我看到了《朝拜者》,讓我頓時為之一震!這尊雕塑比較抽象,仔細端詳,看到兩位朝拜者在風雨交加之際挺進與堅韌之造型,以及在這堅韌中所表現出的虔誠。這種虔誠不僅是朝拜者的精神呈現,也是路易對待雕塑藝術不懈追求的內心寫照。
路易是個率真的人,感覺是敏銳的,他對生活情趣有著非常獨特的捕捉能力。我和路易結緣是因為農民畫,那時我在嘉興不遺余力地向國際藝術界推介秀州農民畫,擔任法中文化交流協會顧問的路易聽了我的“推銷”,馬上決定專程到嘉興去看看。等到他一看到那些沒有經過任何藝術訓練的農民,憑著令人稱奇的想像力和藝術天分創作的現代民間油畫,他竟然流連忘返,久久不肯離去,最后他還專門訂購了秀州農民畫家繆惠新、馮云青的幾幅作品,表示要在以后的雕塑展覽中懸掛中國農民的現代繪畫作品。我想,路易雕塑放在公園里與自然渾然天成,放在宮殿內讓殿堂頓增品位,而當他把他的作品和普通中國農民的繪畫放在一起時,又將會是怎樣的一番情景呢?我覺得這是跨越國界的一種藝術追求,這讓我看到了路易那種純樸、渾厚、自然的藝術風格,更看到了他對中國藝術和中國人民的真摯友好感情。
French Sculptor's Exhibition In Zhejiang
By Zheng Xiaolin
French Sculptor Louis Laubignat is my friend. I got to know him when I was doing my best to promote the local farmers painting to the international art community. Louis is an advisor to the French-Chinese Association for Cultural Exchanges. When he heard about my presentation of the rural farmers painting, he decided to come all the way to take a look. He was fascinated by the farmers?inspiration and imagination and was deeply impressed by the farmers who had never received any professional art training. He bought a few works by the farmer painters, explaining that he would display these works in his future sculpture exhibitions.
So when I heard his sculptures were on display in Hangzhou and Jiaxing, I went to the gallery of the China Academy of Arts on the morning of September 14, 2005. It was a scorching day. I thought to myself that probably there would not be many visitors. But when I arrived I found there were about fifty visitors admiring the sculptures quietly.
I like his sculptures. Radiating a sense of modernity, they embody the lyrical beauty of life and look like solid poems. His works have soft lines and images. Women figures are his favorite theme. No matter what materials he uses, bronze, alloy, wood or marble, pottery, or stone produced in Qingtian, Zhejiang Province, he can always succeed in using excellent lines to express the feminine beauty. The elegant lines are seemingly in rhythmic motion.
Louis said to me that women are made of water. This is exactly what is said about women the Dream of Red Mansion, a classic Chinese novel of the Qing Dynasty m(1944-1911). His remark makes me better understand the flowing lines of his sculptures. These lines are not only an expression of his aesthetic pursuit, but also an expression of his understanding of life.
(Translated by David)