在公眾面前,他以聲音的形式存在。在相當(dāng)長的時間里,許金周星馳的“粉絲”們甚至不知道他的存在。而事實上,十幾年來,周星馳的每部電影背后,他都功不可沒。
采訪在一個明媚的夏日上午進(jìn)行。采訪前,曾設(shè)想過見面時可能發(fā)生的很多種不同情況,想著當(dāng)一張陌生的面孔和—個熟悉的聲音同時呈現(xiàn)時的情形。不過,這一切都沒有發(fā)生,當(dāng)被訪者出現(xiàn)在我面前,我無法將他與任何一個周星馳曾塑造的銀幕形象聯(lián)系在一起。
“我們配音通常是從下午或晚上開始,工作到第二天凌晨兩三點。現(xiàn)在時間還早,所以聲音聽上去感覺不像。”石班瑜笑著解釋。
第一次配到不會說話
“周星馳的角色特別難配,他的語言變化非常大”,為周星馳配音是在石班瑜做配音演員差不多10年的時候。配音經(jīng)驗豐富的石班瑜在接受周星馳的角色時,竟然配音配到在話筒前“不會講話”。
“你這樣說不對,那樣說也不對,總覺得差一口氣。導(dǎo)演的要求又非常高,所以人整個就僵掉了,不知道該怎么辦才好。”電影《賭俠》、《整人專家》就是這樣,在無數(shù)遍的NG后完成的。
“我真的非常感激當(dāng)時的配音領(lǐng)班、導(dǎo)演還有其他一起工作的同事,沒有他們對我的遷就,我無法走到現(xiàn)在。”到配周星馳的第四部電影時,石班瑜終于找到感覺了。一部一部配下去,一配就配了15年。
15年間,周星馳也曾試過其他配音演員。那是在給《喜劇之王》配音的時候。石班瑜說:“周星馳在電影里和一個20歲的女孩子談戀愛,就覺得我的聲音有點顯老。正巧那段時間我身體狀況不太好,所以他們找了另外的配音演員來試著配。可能是他聽我的聲音太習(xí)慣了,覺得其他人配的都不滿意,還是用了我的。現(xiàn)在周星馳的年齡漸漸上去了,他覺得比較能夠接受一個隨著他的年齡一起越來越成熟的聲音。”
配音《少林足球》
配音的過程是配音演員二度創(chuàng)作的過程。將一種語言轉(zhuǎn)化為另一種語言的過程中,有時會創(chuàng)造語言。
電影《少林足球》里,周星馳扮演一個從鄉(xiāng)下來的少年,講一口土話。如何在國語版中表現(xiàn)周星馳那一口土話呢?石班瑜忽然想到把“的”字的發(fā)音改成“地”。于是就有了那句“球不是這樣踢地”。《少林足球》風(fēng)靡的日子里,聽到滿街都是“地”來“地”去的男生女生,石班瑜感到很有成就感。
而另一句不帶臟字的罵人話“香蕉你個巴辣”,最早也是出自石班瑜之口,為的是制片方要求電影為普通級,出現(xiàn)國罵會影響等級,想了好久,石班瑜終于決定拿香蕉來說事。
周星馳是個很用功的演員
合作那么多年,石班瑜和周星馳培養(yǎng)起了一份珍貴的友誼。“我們都很用心經(jīng)營這份情誼。”石班瑜說,給《功夫》配完音的那天,周星馳來看他們,“他穿著個短褲,戴了個帽子,騎個運動腳踏車就過來了,來了以后就把我們都灌醉了。”
在石班瑜眼中,周星馳是個很用功的演員。給《大話西游》配國語版的時候時間特別趕,因為必須等廣東話版的配音完成后,才能照這那個版本來配。“有許多地方原來劇本上是這樣子的,但是周星馳覺得不好,就修改了,改來改去,一直到完全滿意了才可以。所以我們的時間就特別緊。配音的順序也完全是顛倒著來的,所以直到配完我也沒弄明白這部電影說的是什么。”
提及周星馳的表演風(fēng)格,石班瑜說,周星馳在成為眾人皆知的明星前,曾當(dāng)了8年的兒童節(jié)目主持人。“孩子們的思維和行動經(jīng)常是無厘頭的,我想,他無厘頭的表演風(fēng)格很大部分是受到孩子們的影響。”
然而,在石班瑜看來,無厘頭的周氏電影,卻并非博人一笑的鬧劇。“其實他的每部電影都有一個內(nèi)涵。《大話西游》講的是孫悟空前世今生的愛情;《少林足球》談的是兄弟情誼:《功夫》則是說中國功夫中國武學(xué)……”周星馳用無厘頭的方式詮釋著一些永恒的主題。大約這才是周星馳的電影永遠(yuǎn)都讓人百看不厭的秘密罷。
做星爺?shù)挠白痈杏X不錯
“以周星馳的聲音的身份出現(xiàn),如同他的影子,會不會感覺有點別扭?是否會介意別人介紹自己時,總被冠以周星馳的配音演員的定語?”問出這個問題之前,我還曾考慮過是否會讓石班瑜覺得不舒服。沒想到,他回答得十分自然。
“當(dāng)然不會,如果不是因為為他配音,我怎會有今天的成就,而你們又怎會來采訪我?所以,我就是周星馳的影子,他的聲音,我絲毫不會因為這個而不平衡。”玩笑般的笑談間,透露出石班瑜的好心態(tài)。他說,他享受這樣被人關(guān)注的感覺。
對于自己的“聲音”被媒體關(guān)注,星爺也毫不介意。石班瑜說,在周星馳的新片《功夫狀元》拍攝中,星爺還為自己安排了一個角色。所以,不久后,大家就將看到一個臺前的石班瑜了。他也希望,無論是臺前和是幕后的他,都能得到觀眾們的喜愛。
記:沒給周星馳做配音之前,你做什么呢?
石:也給人配音呀。不過那個時候很慘,因為我的聲音很尖,不是好的配音演員坯子,配音的角色不是壞人,就是太監(jiān),沒有什么代表人物。直到遇到周星馳,我才可以被人重視,他改變了我的一生。陳小春、張衛(wèi)健、粱朝偉,還有張學(xué)友我都配過。
記:在你們合作之前,兩個人都不是很紅吧?
石:周星馳在1990年也就是拍《賭俠》前有差不多30部電影,1990年一年就拍了十幾部,但是從《賭俠》之后才越來越紅的。而我給他配音后在臺灣給一個茶廣告配音,就是那“哈哈哈……”的怪笑聲,在臺灣24小時播放,讓觀眾們記住了我的聲音。
記:給周星馳配音是不是很困難?
石:是,這是很辛苦的工作。剛開始給他配音,有時一條要重說十幾遍,周星馳說話隨意性很大:語調(diào)、語句長短經(jīng)常變化,有的腔調(diào)拖到不可思議的長度。我曾經(jīng)在話筒前配他的電影配到自己不會說話,整個人都僵掉了。
記:有人聽到你的聲音認(rèn)識你嗎?
石:太多了。有時我和朋友出去吃飯,聊得高興了,就笑幾聲,這可不要緊,就有人過來問,你是給周星馳配音的那個人嗎?更好笑的是,上次星爺在臺灣拍廣告,一個小孩很喜歡他,于是就跑過來和他說話,說了不到一句,小孩就跑開了,還對星爺說:“你根本不是周星馳,他才不會這樣說話呢I” 當(dāng)時我和周星馳就哈哈大笑。曰