動物靠什么炫耀
一只身材高大、肌肉發(fā)達(dá)的公猴子正在向一名英國海軍上士大發(fā)雷霆,這位海軍士兵顯然也給激怒了,他一臉的怒氣,拼命揮舞著胳膊,向這只猴子發(fā)出威脅。
上士名叫霍爾穆斯,在直布羅陀的英軍部隊服役,專門負(fù)責(zé)看管島上的猴子。在直布羅陀的島礁上生活著兩群野生柏柏爾猴子,它們不僅保持了猴子的野性,而且有時還太出格,所以要時常對它們管束一下,否則它們就會無法無天,什么事都干得出來,什么偷游客的東西啦、在當(dāng)?shù)鼐用竦幕▓@里大肆掠奪啦等等。霍爾穆斯上士必須經(jīng)常給它們一點厲害看看,讓他們知道,這里究竟誰說了算。
但是這一次不知怎么搞的,這群柏柏爾猴子的頭領(lǐng)控制不住情緒了,霍爾穆斯沒有辦法,只好忍辱撤退。過了一會兒,霍爾穆斯終于明白過來猴王這次暴跳如雷的原因。一天前軍營來了一位新的理發(fā)師,理發(fā)師不知道這里的猴判定霍爾穆斯是靠他的一頭波浪長發(fā),他給霍爾穆斯理了一個軍隊規(guī)定的平頭發(fā)型。這就等于剝奪了霍爾穆斯的威信。
沒辦法,霍爾穆斯只好想出了一個奇招:把猴王身上的毛發(fā)也給剪了。但是沒想到剪去毛發(fā)卻給猴王帶來了災(zāi)難性的后果,它雖然對霍爾穆斯變得恭敬起來,但是原先它手下的猴群卻再也不聽從它的調(diào)遣,它的地位一落千丈,從原來猴王的寶座一下子跌落到猴群的最底層。原因何在?就是因為它已經(jīng)不再擁有原先能夠顯示身份和地位的那一身毛發(fā)。
失去家教的大象
那頭年輕的大象好像突然發(fā)了瘋,就在那位動物攝影師剛把越野車停在它附近的時候,它高高地?fù)P起長鼻子,發(fā)出尖利的吼聲,并以每小時50公里的速度沖了過來,吉普車卻怎么也打不著火了。頭一下,大象就把車像個紙盒子似的掀翻了,鋼鐵的表面頓時凹陷了下去。車?yán)锏臄z影師從一扇打碎的玻璃車窗里爬了出去,但才逃出幾米,就被大象追上,踩得血肉模糊,認(rèn)不出人樣了。
動物學(xué)家克里夫·沃爾克發(fā)現(xiàn)了事情的原委——是人把那些大象逼瘋的。它們兩三歲大的時候,國家以所謂的大象數(shù)量過剩為由決定射殺這群象,只有幼象獲準(zhǔn)活下來。大屠殺之后,它們被裝在籠子里,用直升飛機(jī)運到一個叫馬布拉的私人保護(hù)區(qū)去,每6頭象圍在一個大園子里。
在這些園子里,只要一有人或車接近圍欄,那些可憐的孤兒便橫沖直撞,亂成一團(tuán)。它們“父母”被殺時的恐怖,它們被抓、被空運時的驚駭,對人類的恐懼,這些,全都印在它們的腦海中,深至骨髓。
人們又用大貨車把幼象從馬布拉保護(hù)區(qū)運到了皮拉內(nèi)斯堡保護(hù)區(qū)——又是一次讓它們怕得要死的經(jīng)歷。在那兒,它們遇到了另外一種大塊頭動物——寬嘴犀牛,它們和年輕的大象達(dá)成了和睦共處的協(xié)定。顯然,犀牛們是把大象當(dāng)成沒長好、比它們低一等的同類了。
在大象們性成熟以前,一切都還不錯。可它們到了找對象的年齡時,保護(hù)區(qū)里卻沒有母象,于是它們便企圖和雌犀牛交配。當(dāng)然了,它們沒有成功,結(jié)果是它們發(fā)起火來,在很短的時間內(nèi)就殺死了19頭雌犀牛。
克里夫·沃爾克指出了這場災(zāi)難的另一個原因:這些大象在度過“青春期”的時候沒有成年象的教導(dǎo)。在一個正常的象群里,“母親”和“阿姨”們耐心細(xì)致地教給“孩子們”很多事情,告訴它們?nèi)绾螒?yīng)付艱難的生活。如果它們太淘氣,會輕輕地挨上幾個耳光。以后它們與那些只偶爾來找母象的公象的結(jié)識也是一個重要的教育步驟,它們從公象那里學(xué)會守紀(jì)律。
沒有這些,它們就會成為搗亂分子,成為兇手。
猩猩的繪畫才能
20世紀(jì)90年代,從美國內(nèi)華達(dá)大學(xué)傳來了令人吃驚的確切消息:一只5歲的名叫“莫婭”的母猩猩用鉛筆畫出了一只貓、一個草莓,還不止一次地畫出了鳥兒。
報道這則消息的是一對科學(xué)家夫婦,母猩猩莫婭打生下來起就在他們家中長大。三年來它已經(jīng)掌握了117個啞語單詞。它時常和它的“養(yǎng)父”加爾特納博士一起坐在桌前,面前放著一本素描簿。莫婭用鉛筆在薄子上畫畫寫寫,那只能算是某種“即興潦草書法”而已。可是有一日莫婭自動翻開素描簿的一頁,用寥寥幾筆線條就畫出了一個圖形。加爾特納博士起初并沒有在意。他認(rèn)為一頁紙上就畫這么幾筆太浪費了,便讓莫婭在上面繼續(xù)畫。可是莫婭不肯再畫,它用啞語手勢明白無誤地告訴博士“畫完了”。如此反復(fù)幾次以后博士突然想問問莫婭,它畫的是什么。莫婭絲毫沒有猶豫?它用啞語回答道:鳥兒。
加爾特納博士大吃一驚,仔細(xì)地端詳起面前的這幅畫來。這幅畫線條雖然極為簡練,形態(tài)上與鳥兒倒有幾分相似。
加爾特納博士描述當(dāng)時的情況道:“每當(dāng)我反復(fù)問它到底畫的是什么的時候,這頭猩猩總是堅定不移地重復(fù)‘鳥兒’這個回答。它總是斜著腦袋看著我的臉,那表情似乎在說:‘你這人怎么這么笨,反復(fù)跟你說你就是聽不懂!’”
在這以后莫婭多次畫過鳥兒。有一次它畫了一只貓,還畫過草莓。
加爾特納夫婦把一只兩歲的雄猩猩帶回家來,讓它和莫婭住在一起。這只雄猩猩名叫“比利”,它也掌握了莫婭學(xué)會的那種手語。莫婭和比利的住所裝上了單向玻璃窗,這樣,加爾特納夫婦就可以“窺看”它們之間的交談了。確實,莫婭和比利是在用學(xué)來的啞語手勢交談。
交談得最多的往往是一些孩子氣的內(nèi)容,例如:“過來,給我撓撓癢癢!”或者:“過來,抓住我!”
可是,當(dāng)它們同人類交談的時候,明顯地興奮多了,而且語言也大為豐富。比如,它們曾經(jīng)學(xué)習(xí)過一個用來表示“頭巾”的啞語單詞。它們竟然能把這個單詞轉(zhuǎn)用到其他類似頭巾的、它們還沒有學(xué)習(xí)過的物體上。例如“手帕”、“抹布”等等。再比如它們掌握了“飲料”這個啞語單詞,就會把它延伸到與之相仿的液體物質(zhì)上,例如“牛奶”、“水”、“肉湯”、“橙汁”,甚至下雨時從窗戶上流下的“雨滴”等等。
最令人不可思議的是莫婭的語言創(chuàng)造能力。它把“水”和“鳥”兩個啞語單詞合在一起使用,用來表述“鴨子”;它最討厭的調(diào)料是芥末,因為它又苦又辣。莫婭給芥末的“定義”是“有害的食物”。