我們先來看兩段話:
[甲]他在練爬竿,幾下就爬了上去,心里特別高興。
[乙]球臺右邊的大槐(huái)樹下,圍了一些同學(xué),他們在爬竿。一個大同學(xué)剛從竿頂滑下來,一個小同學(xué)就縱(zònɡ)身一躍,兩手用力抓住竹竿,像敏捷(jié)的猴子似的迅速爬了上去。不一會兒,這個小同學(xué)就爬到了竿頂。你看他多高興啊,笑著向四下張望。
這兩段的主要內(nèi)容是一樣的,都是寫一個人爬竿。顯而易見,乙段的內(nèi)容比甲段具體、形象得多。
同樣是“爬”,甲段僅僅用了“幾下就爬了上去”幾個字就說完了。至于當(dāng)時他是怎么爬的,一點也沒寫,讀來也難以產(chǎn)生什么具體的印象。
乙段就不一樣了:“縱身一躍”,一“縱”一“躍”,就把小同學(xué)如何爬上竹竿的動作寫得清清楚楚。“兩手用力”具體地寫出了他怎樣“抓”竹竿,而“像敏捷的猴子”則生動、形象地寫出了小同學(xué)當(dāng)時往上爬的情形,給人一種身臨其境之感,仿佛那位小同學(xué)就在我們眼前爬竿。
為什么會有這樣不同的印象呢?原因就在于乙段在寫人物行動時,不僅寫了人物“做什么”,也寫了人物“怎么做”。兩者一結(jié)合,人物的行動就寫得具體形象了,語段的內(nèi)容自然也就豐富起來了。