[摘 要]中文語境里的“民族”與“族群”存在概念混淆,應用錯亂現象。造成這種狀況原因有三:其一,它們在由外文翻譯成中文時,因譯者閱歷的不同和理解程度的差異而導致譯文混亂或內涵失真;其二,它們的意涵隨著情境的變化而不斷流變和泛化,使人無所適從;其三,它們在指稱文化性和政治性相統一的中國少數民族時,令人難以抉擇。
[關鍵詞]民族;族群;概念混淆
[中圖分類號]C912.4[文獻標識碼]A [文章編號]1004—454X(2006)01—0050—005
廣西民族研究2006年1期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛生職業教育》2024年10期
關于參考網