廣播是通過電波靠聲音進(jìn)行傳播的現(xiàn)代化傳媒工具,它的特點(diǎn)是只可耳聞,不能目睹,而且稍縱即逝。因此,廣播要想取得好的傳播效果,廣播語(yǔ)言必須做到口語(yǔ)化和規(guī)范化。
廣播與電視、報(bào)紙、雜志不同。廣播是靠耳朵聽的,用耳朵聽比起用眼睛看,在接受上有些困難。人們?cè)诳磿蚩磮?bào)的時(shí)候,遇到不認(rèn)識(shí)的生字,可以查一查字典;遇到不懂的句子,可以多看幾遍,直到弄懂為止。聽廣播就不同了,聽眾沒有聽懂,播音員還是要繼續(xù)往下播,不會(huì)停下來(lái),聽眾一句話聽不懂或者是一個(gè)字沒有聽清楚,就會(huì)影響到對(duì)整篇稿件內(nèi)容的理解,甚至還可能發(fā)生誤解。同時(shí),廣播聽眾比起報(bào)紙雜志讀者來(lái)說,聽眾面比較廣泛,他們的年齡、性別、職業(yè)、文化等互不相同,各有差異,要做到他們都能聽懂,廣播語(yǔ)言必須口語(yǔ)化。
所謂廣播語(yǔ)言口語(yǔ)化,通俗地說就是念起來(lái)上口,聽起來(lái)順耳,使人一聽就懂。廣播語(yǔ)言怎樣才能做到上口順耳呢?
語(yǔ)音上口順耳。廣播主要靠語(yǔ)言聲音為表達(dá)手段,因此,要使廣播語(yǔ)言上口順耳,就要在語(yǔ)音上狠下工夫,其中包括注意以下幾點(diǎn):一是避免同音誤聽,就是防止由于同音(或近音)異義引致的理解出現(xiàn)偏差,如“期終考試”,就容易理解成“期中考試”,這樣改成“期末考試”就可以避免出現(xiàn)誤聽誤解。還有比較常見的一句話就是“經(jīng)過認(rèn)真地檢查,他們的產(chǎn)品全部合格”,初聽下來(lái),人們很可能認(rèn)為這家企業(yè)的產(chǎn)品全部都不合格,而改為“他們的產(chǎn)品全都合格”就可以避免這種同音誤聽的現(xiàn)象。如此等等的例子還有許許多多,如果我們平時(shí)不注意就很容易鬧出笑話,甚至造成無(wú)法挽回的損失。如:紀(jì)委——計(jì)委、婦女——父女、致病——治病、淘氣——陶器,等等。二是要防止?jié)h語(yǔ)中連音、變調(diào)引起的音、義改變?cè)斐傻恼`聽:比如買馬——埋馬、起碼——騎馬、組長(zhǎng)——族長(zhǎng)等,對(duì)這些詞語(yǔ)在特定的語(yǔ)句中很容易產(chǎn)生歧義,在日常廣播用語(yǔ)中就要做適當(dāng)處理,減少上聲相連。三是發(fā)音相同和相近的字在一句話里要注意盡量隔開。如“他的一席話,使市十四中的師生們很受感動(dòng)”、“他和何同志都來(lái)了”等。四是盡量使用開口呼的字詞,像“數(shù)、霧、母、女、志”等韻母組成的詞怎樣用勁也比不上“阿、拉、樂、望”讀出來(lái)昂揚(yáng)響亮。因此,在日常的廣播采編工作中,我們就需要把日——號(hào)、余——多、至——到、與會(huì)——到會(huì)、立即——馬上、跟(與)——和、于——在做改動(dòng)。五是把單音節(jié)詞改為雙音節(jié)詞。這樣,一般來(lái)說,雙音節(jié)調(diào)比起單音節(jié)調(diào)播起來(lái)更加上口,聽起來(lái)更加順耳,比如:現(xiàn)——現(xiàn)在、前——以前、時(shí)——時(shí)候、如——例如、曾——曾經(jīng)、日出勞力——每天出動(dòng)勞力、邊擠邊攪——一邊擠一邊攪。六是要音節(jié)整齊,平仄交錯(cuò)。有人說中國(guó)人說話像唱歌,這充分體現(xiàn)了漢語(yǔ)抑揚(yáng)頓挫四聲的特色,而廣播語(yǔ)言,就要充分展現(xiàn)漢語(yǔ)的這一魅力。比如“虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后”、“時(shí)間就是金錢,效益就是生命”就非常好地展現(xiàn)了漢語(yǔ)言的音韻美。七是適當(dāng)選用雙聲疊韻詞。如上面所舉出的“虛心”(雙聲)、“驕傲”(疊韻),還有芬芳、火花、留連、抑揚(yáng)、共鳴、源泉等。
在用詞上下工夫。就是要用大眾化、通俗化的詞語(yǔ),這里面包括把書面語(yǔ)、文言詞改為口語(yǔ)詞,如:日益——一天比一天或越來(lái)越、宜于——適合于、聞?dòng)崱犝f、分赴——分別到、主旨——主要目的等。
要用普通話語(yǔ)詞,慎用方言土語(yǔ)。如玉米——玉蜀黍、棒子、包谷,俺——阿拉,蓋了帽了,堂客等。專業(yè)用語(yǔ)要做解釋,如中醫(yī)的“望聞問切”,大中學(xué)校的串講、泛讀、精讀等。不濫用簡(jiǎn)化詞、濫造生詞,如廣院、倉(cāng)管員、司售人員等;又如G7G8(七國(guó)集團(tuán)、八國(guó)集團(tuán))、WTO(世界貿(mào)易組織)、BIT(雙邊投資協(xié)定)等。
要采用口語(yǔ)化的語(yǔ)句結(jié)構(gòu)。這里面包括盡量使用短句、簡(jiǎn)單句,少用長(zhǎng)句、復(fù)句,不用倒裝句。如倒裝句:“北京你去了嗎?”在廣播中就應(yīng)改成:“你去北京了嗎?”
對(duì)一些標(biāo)點(diǎn)符號(hào)做視聽處理。比如:“廣播——不用紙張的報(bào)紙”,在廣播語(yǔ)言中就要把破折號(hào)做文字處理,改為“廣播人們稱它是不用紙張的報(bào)紙”。再說“學(xué)生、家長(zhǎng)”和“香蕉、蘋果”中的頓號(hào),如果用漢語(yǔ)“和”加以間隔,就不至于使人理解為“學(xué)生的家長(zhǎng)”、“香蕉味的蘋果”了,還有“他喜歡《中國(guó)青年》,她喜歡《中國(guó)婦女》”應(yīng)該加上“這本書或這本雜志”就更容易讓人理解了。
以上,我們簡(jiǎn)要從語(yǔ)音、用詞、造句和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等幾個(gè)方面簡(jiǎn)單談了廣播語(yǔ)言在口語(yǔ)化、規(guī)范化方面的要求和需要注意的問題,這些也都是我們廣播工作者幾十年來(lái)都在努力解決的傳統(tǒng)的語(yǔ)言表達(dá)問題,而且已經(jīng)取得了明顯的成效,人們?cè)陂L(zhǎng)年的廣播實(shí)踐中也總結(jié)出了許多經(jīng)驗(yàn)性和規(guī)律性的東西。然而,面對(duì)社會(huì)的不斷發(fā)展、科技的不斷進(jìn)步、對(duì)外交往的不斷增多,一些新的問題逐漸地出現(xiàn)在我們廣播人的面前,這就是如何對(duì)待越來(lái)越多的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言、如何對(duì)待越來(lái)越多的流行的所謂時(shí)尚語(yǔ)言、如何面對(duì)越來(lái)越多的外國(guó)縮略語(yǔ),而這些語(yǔ)言正因?yàn)樵絹?lái)越多的年輕播音員、主持人加入到廣播隊(duì)伍中,而逐漸在廣播中傳播甚至泛濫。比如“PK”、“886”、“IT”、“博客”、“粉絲”、“玉米”等不一而足。
我們知道語(yǔ)言作為一種交際工具,有一個(gè)長(zhǎng)期的約定俗成的過程,因此,由于交際領(lǐng)域的不同、交際詞語(yǔ)運(yùn)用時(shí)間長(zhǎng)短的不同、交際地域的不同等,會(huì)造成某種語(yǔ)言在交際中遇到障礙,如各地方言之間的差異造成不同地域的交際困難。如青少年網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言會(huì)在虛擬社會(huì)流行,卻會(huì)在現(xiàn)實(shí)的成人交往中遇到障礙,社會(huì)某個(gè)領(lǐng)域的時(shí)尚口語(yǔ)在正規(guī)公文交流中遇到障礙等。客觀地說,作為新聞媒體不應(yīng)該排斥新鮮語(yǔ)言和詞語(yǔ),然而廣播是一種對(duì)象十分廣泛的現(xiàn)代化傳播媒體,主要面對(duì)的是社會(huì)上各個(gè)年齡階層的所有群體,所以語(yǔ)言的口語(yǔ)化、通俗化與廣播語(yǔ)言的規(guī)范化要求就難免存在差異,而這種差異只有通過廣播工作者的精心再加工,才能達(dá)到交流通暢的目的。比如說我們?cè)卺槍?duì)網(wǎng)絡(luò)青年的廣播節(jié)目中,為了貼近聽眾而使用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,但同時(shí)我們也要照顧到收聽節(jié)目的其他更廣大的聽眾。把諸如“886”、“7456”作出“拜拜啰”、“氣死我了”的解釋,不然廣大聽眾真的要說“氣死我了”。同樣,我們?cè)诓ヒ糁鞒謯蕵饭?jié)目時(shí),最好也把“粉絲”、“玉米”之類的時(shí)髦語(yǔ)言變成歌迷、李宇春歌迷,以免害得廣大聽眾云里霧里,不知所云。總之,廣播語(yǔ)言的運(yùn)用,看起來(lái)是個(gè)簡(jiǎn)單的技術(shù)問題,其實(shí)它是一個(gè)如何對(duì)待聽眾的嚴(yán)肅問題,因此,使用規(guī)范化的口語(yǔ)在廣播語(yǔ)言中就顯得尤為重要,不然就會(huì)造成語(yǔ)言使用的混亂、聽眾理解上的盲區(qū),使人不知所云。
廣播語(yǔ)言要做到口語(yǔ)化和規(guī)范化,首先必須具備高度的政治責(zé)任感和高度的群眾觀念。其次,還要有豐富的生活知識(shí)和書本知識(shí)。此外,更需要通過深入生活、深入群眾,學(xué)習(xí)群眾的語(yǔ)言。只有這樣,廣播語(yǔ)言才能真正做到口語(yǔ)化、規(guī)范化,使老百姓喜歡聽,聽得懂。
(作者單位:新鄉(xiāng)人民廣播電臺(tái))
編校:施宇