盡人皆知的普通話《大話西游》臺詞在網絡上傳“走了樣兒”。在北京被讀成:“那(nei4)陣子有一份兒啵兒真的感情落(lao4)咱跟前兒了,咱哥們兒就壓根兒沒給丫當回事兒,到了什么都沒剩下我才醒過味兒來。這(zhei4)輩子最栽的就屬這回了。要是誰(shei2)能幫咱求個情,再來一回,我會跪在丫面前,要讓咱爺們兒表個態,千年的王八萬年的龜!”
在上海、廣東等地又各有不同的版本,這些流行詞語反映著當地的社會生活和當地人的觀念心態。
這幾年,北京話中“名”的構詞能力日益提高,如“名記(名記者)、名模(名模特)、名腕(名大腕)、名陪(名三陪小姐)”等,表現出對名氣地位的羨慕與追求。
北京人熱衷發大財,北京的流行詞語中有一批表示巨富的說法,如:“大款、大腕、款爺、款娘、款姐”等,卻一直缺乏表示辛辛苦苦掙小錢的詞語。北京人總是熱衷于發大財、當大款,總想一口吃個大胖子。
新北京人繼承發揚了老北京人詼諧幽默、愛損人、愛逗的天性,敢于嘲弄一切嚴肅。老北京話有稱“老”稱“爺”以示尊敬的傳統,這是北京的禮貌語言。當代的北京人沿用這種構詞方式,造出了一大批稱“老”稱“爺”的流行詞語,如:“老莫(莫斯科餐廳)、老柴(柴可夫斯基)、老插、老國/老大(國營大中型企業)、老三(第三產業或三資企業)、老冒兒(同傻冒兒)、老泡兒(泡在家里或某處不上班的人)。”“侃爺、倒爺、款爺、息爺(坐吃利息的人)、股爺、包爺(包攬案件從中漁利的人)、班爺(靠辦班獲利的人)、題爺(熱衷參加各種有獎答題的人)、捧爺(善于奉承的人)、票爺(兜售假發票謀利的人)、假爺(弄虛作假騙人的人)、佛爺(盜竊的人)、氓爺(耍流氓的人)、柳爺(玩弄女性的人)”等,這類詞語極有特色,它們有的表達一種親切與詼諧,更多的則透出挖苦和嘲諷。
(曼妮薦自《北京科技報》)