我要表現得像位女士
一天,遠東百貨公司的女裝大減價,一位看起來很高貴的中年男子想給太太買一件。但是不久他就發現自己被瘋狂的女人們擠得不成樣子了。 他盡力忍耐著。后來,他低下頭,猛烈地舞動著手臂擠過人群。
“你干嘛?”有人在尖叫,“你難道不能表現得像位紳士嗎?”
“聽著,”他說,“我已經像紳士一樣表現了一個小時。從現在起,我要表現得像位女士?!?/p>
I Am Acting Like a Lady
One day when women dresses were on sale at the Far East Department Store,a dignified middle-aged man decided to get his wife a piece. But he soon found himself being battered by frantic women. He stood it as long as he could; then, with head lowered and arms flailing, he plowed through the crowed.
襓ou there!?challenged a thrill voice. 褻an誸 you act like a gentleman??襆isten,觝e said,襂 have been acting like a gentleman for an hour. From now on,I am acting like a lady.?
我采購過早了
那天是圣誕節,法官在審訊犯人時也有點惻隱之心?!澳銥槭裁炊黄鹪V?”他問。
“采購圣誕節物品過早。”被告答。
“這不算犯法,”法官回答,“你購物多早?”
“在商店開門之前?!狈溉藨?。
Early Shopper
It was Christmas and the judge was in a benevolent mood as he questioned the prisoner. \"What are you charged with?\" he asked.
\"Doing my Christmas shopping early,\" replied the defendant.
\"That's no offense,\" replied the judge, \"How early were you doing this shopping?\"
\"Before the store opened,\" countered the prisoner.
我還不認識她呢
一對夫婦在公園里散步,發現一對年輕的男女坐在一條長凳上,動情地接吻。
“你為什么不那么做呢?”妻子說。
“親愛的,”丈夫回答說,“我還不認識那個女子呢!”
I Don't Know Her
A couple walking in the park noticed a young man and woman sitting on a bench, passionately kissing.
\"Why don't you do that?\" said the wife.
\"Honey,\" replied her husband, \"I don't even know that woman!\"
你自己做好準備吧
一個學生一次給父母拍了一份電報,上面寫著:“媽媽,我所有功課都不及格,被學校開除。讓爸爸做好準備?!?/p>
兩天以后,他收到了回電:“爸爸已準備好。你自己做好準備吧!”
Prepare yourself
A student once sent a telegram to his parents reading: \"Mom - flunked all courses. Kicked out of school. Prepare Pop.\"
Two days later he received a response: \"Pop prepared. Prepare yourself.\"
你知道我是誰嗎?
男孩:那個校長難道不是個傻瓜嗎?
女孩:喂,你知道我是誰嗎?
男孩:不知道。
女孩:我是校長的女兒。
男孩:那么你知道我是誰嗎?
女孩:不知道。
男孩:謝天謝地。
Do You Know me?
Boy: Isn't the principal a dummy?
Girl: Say, do you know who I am?
Boy: No.
Girl: I'm the principal's daughter.
Boy: And do you know who I am?
Girl: No.
Boy: Thanks goodness.
保證沒走錯
在一家電影院里,一名觀眾在演出期間站了起來,沿著他那排位子走到休息室去了。幾分鐘后,他回到那排位子并問坐在首位的那位男士道:
“對不起,請問我剛才出去的時候是踩著你的腳嗎?”
“是的,不過沒什么關系,一點也不疼。”
“噢,不,我不是這個意思。我只是想確認一下這是不是我的那排位子。”
To be on the Safe Side
In a cinema during a performance one of the audience gets up, makes his way along the row of seats and goes out into the foyer. A few minutes later he returns and asks the man sitting at the head of the row:
\"Excuse me, was it your foot I stepped on when I was going out a moment ago?\"
\" Yes, but it doesn't really matter. It didn't hurt at all.\"
\"Oh, no, it isn't that. I only want to make sure that this is my row.\"