西班牙語(下簡稱西語)在美國的流行早于英語,這源于殖民主義者1513年入侵美國佛羅里達。500多年來,西語一直在美沿用。
● 從1999年到2002年,西班牙裔(下簡稱西裔)人口在美國增長了60%,占到美國總人口的13.2%。
● 今天,西裔是拉美人口增長最快的群體,2004年7月統計資料顯示,美國2.94億人口中,西裔有4.15千萬,占美國居民的14.1%,這還不包括4百萬生活在波多黎各的西裔人口。
● 西裔現成為美國最大的一支少數民族。
● 預測顯示,西裔的購買力已經達到7千億,到2010年還會增加到萬億。
西裔人口的快速增長,給美國市場帶來了很大變化,成立于1960年的紐約lectorum公司,從西語書店起步,服務于紐約、新澤西和康涅狄格三個州的大學和公共圖書館,lectorum公司現已成為美國最大的西語圖書發行商,服務區遍及美國50個州的院校、公共圖書館、倉儲、零售以及大眾市場。
1989年,美國開始做西語兒童圖書的出版計劃,著眼學校市場,第一本用西語編輯的書是《Sybester and the Magic Pebble》。目前,有200種書正在計劃出版中。
美國西語書發行現狀
45年前,美國的拉美裔最早來自墨西哥、波多尼克和加勒比海國家,現在西裔覆蓋了包括巴西在內的所有拉美地區。盡管西裔集中分布在加州、德州、亞利桑那州、伊利諾斯州、紐約、佛羅里達,但剩下的其他州也有西裔居民。而要想弄清各國的拉美裔人口很難,從前不久颶風Katrina造成的后果中,人們統計出新奧爾良大約有15萬拉美裔人口,在颶風后無家可歸。
貿易盡管獨立書商和連鎖店,如巴諾和鮑德斯都試圖吸引拉美裔消費,但是大多數書店缺乏雙語職員。事實上,許多西語消費人群并沒有意識到,西語圖書通常陳列在書店的偏僻位置,而且店里缺乏熟悉的業務員幫忙挑選,更有甚者,美國幾乎沒有純西語書店,這從一側面說明西語閱讀人群層次低下。
公共圖書館2001年一項研究顯示,美國僅有44%的公共圖書館收藏西語圖書,大多是按需提供內容:有流行小說、自助服務、公共衛生和醫療、移民、文學小說、傳記、歷史和兒童圖書。平均館藏量是5698冊,由于預算削減,公共圖書館仍為西語圖書最佳的發行渠道,購買西語圖書是按西語人口的比例劃定。過去,西語圖書發行大多是由西語書商操作,然而最近幾年,Brodart公司、BakerTaylor(貝克與泰勒),Ingram(英邁),Follet(福萊特)等公司也開始向市場發行西語圖書。
另外,Liber和Guadalajara書展交易會,給圖書館提供了獲得新書首版的機會,因而圖書館參加書展的數量每年都在上升。
中學到目前為止,美國是西語最大的發行市場,盡管雙語教育在許多州都受到限制(包括加州、亞利桑那州和馬薩諸塞州),其他各州多傾向于英語教學??墒聦嵣?,拉美裔人口一直在持續增長,兒童對本國語言的需求是最基本的,因為達到一定的熟練程度,就能較好地過渡到英語。
在近期拉美裔財政統計會議上,華盛頓討論組提到:限制雙語教學并未消除拉美裔子女高中的輟學率,有40%的拉美裔子女不能畢業,僅有20%的能夠進入大學深造。在許多國家,兒童讀物的銷售情況有所改善,因為許多學校要求圖書館購買西語書籍。
高校由于很多美國學生在學習西班牙文,高校顯現出專業市場需求量的上升態勢。市場提供者是長期建立起來的書商,諸如美洲大陸的、中西部的理想性圖書。美國財政出版物最近載文,聲稱由于西班牙、英語雙語用工需求量加大,導致西語聲望及開課量在高校顯著增長。
在線銷售這是一個快速增長的發行渠道,不僅通過市民,而且通過學校、公共圖書館進行在線銷售。在高度競爭、價格驅動的市場中,關鍵的領航機構是亞馬遜網,但網上銷售的外國出版商,并未明顯滲透美國市場。很多拉美裔顧客,不愿在網上提供詳細的信用卡資料,且書籍抵美的時間和費用也是一大因素。
發行商如前所述,關鍵的扮演者是西語圖書發行商和大型進入西語市場的英語書商,他們都有自己強有力的市場領地,其中西語主要發行商除了lectorum公司外,還有Bilingual publications、Chulain、Mariuccia Iaconi、National Educational Services、Giron等公司,拉美書源公司、西語圖書分銷商、西裔圖書分銷商等等。掌握西語圖書英語分銷商的是:BakerTaylor、Brodart、Book Wholesalers.Inc、Ingram、Follet、The Book Source 等。
一些來自西班牙、墨西哥和哥倫比亞的書商,已經在美洲大陸或波多黎各建立公司,從而在美國市場進行操作,一些最重要的出版商包括Planeta(西班牙)、Santilana(西班牙),Urano(西班牙)、Fondo de Cultura Economica(墨西哥)、Oceano(墨西哥)、Norma(哥倫比亞)及Panamericana(哥倫比亞)。
近45年來出現的新的發行渠道中,最大的挑戰是出版商和經銷商試圖影響拉美消費者充當發行人。如前所說,拉美人口居住分散,許多發行商、圖書公司在嘗試進入西語市場時,都會苦于沒有雙語職員。同時缺乏充足的雜志書評,缺乏媒體關注,以及對提升拉美社區圖書閱讀狀況的關注。
進口書入美:果真大市場?
巨大的美國市場生機無限,但是進口書入美,無論來自西班牙、墨西哥、阿根廷和其他拉美國家,都變的越來越困難,遭遇許多問題:
西班牙由于使用歐元,西班牙出版的圖書在美國市場上非常昂貴,不僅限制了預算有限的公共圖書館和學校,而且也限制了消費者。此外,越來越多的客戶傾向拉美版的西語書,而不是在西班牙出版的西語書。
墨西哥很多墨西哥出版商以較高書價出口到美國,而當地書商提供的低折扣和高運輸成本,使得在墨西哥出版的圖書非常昂貴。
阿根廷隨著阿根廷的經濟逐漸恢復,人們開始再次從阿根廷進口圖書,但是空運的成本卻使圖書變得非常昂貴。
委內瑞拉委內瑞拉政府做出新的規定后,高昂的代價使圖書出口幾乎成為不可能,許多延誤不僅與委內瑞拉海關有關,而且與圖書運輸也有關。
哥倫比亞除了Editorial Norma公司和Editorial panamericana出版社,其它有代表性的公司分別設在波多黎各和邁阿密,不過從哥倫比亞出版商進口圖書同樣是很昂貴的。
巴西由于來自巴西的移民增加,現在的進口圖書不僅有葡萄牙語,而且還有巴西出版商帶來的西班牙文暢銷書,lectorum是美國在全球和巴西melhoramentos的獨家經銷公司。
中美洲在美國,拉美裔人口比例較高,有來自薩爾瓦多、洪都拉斯、危地馬拉和尼加拉瓜,這些國家出版業非常少。很多書籍在中美洲出版,但非常昂貴,雖然他們的紙張和裝訂水平在提高,但還是不符合學校和公共圖書館規定的標準。
波多黎各、多米尼加共和國美國對購買在波多黎各和多米尼加共和國出版的西語圖書需求非常大,從波多黎各進口圖書并非難事,但從多米尼加共和國進口圖書卻是個挑戰。
問題與對策
人們一直在關注拉美裔圖書如何進入美國市場,而這會涉及以下問題:
1)分配;
2)定價;
3)語言障礙,即來自西班牙的西語對來自拉丁美洲的西語,許多出版社分別選擇出版兩種不同的版本,但代價不菲;
4)評論和媒體欠缺;
5)工作場所的多樣性,很多美國書商,需要聘用雙語人員,為拉美裔客戶服務。
由此可見美國的西語市場,一方面挑戰巨大,另一方面進展令人鼓舞。最大的挑戰是,美國要確保日益增長的拉美裔人口有同樣的機會實現他們的美國夢。對于拉美裔兒童,美國要從教育上縮小差距,并鼓勵年輕的拉美裔人留在學校,繼續獲得大學文憑。同時,鼓勵年輕的拉美裔人不要忘記他們的西語語言,因為他們有希望成為作家,給子孫后代傳承故事。