自從中國加入世貿(mào)組織后,和其他國家和地區(qū)的版權(quán)交易日益增多,對國際版權(quán)貿(mào)易市場的介入愈發(fā)深入,“走出去”戰(zhàn)略成為我們出版界面臨的艱巨而光榮的工作。文化“走出去”戰(zhàn)略的重要內(nèi)容之一就是版權(quán)貿(mào)易,它是宣傳中華民族優(yōu)秀文化最有效、最直接的途徑之一。要做好這些工作,不僅需要出版社投入更多的人力物力,版權(quán)代理工作也是不可缺少的重要環(huán)節(jié)。在現(xiàn)階段版權(quán)貿(mào)易的條件下,版權(quán)代理如何起到更大的作用?出版社和版權(quán)代理機(jī)構(gòu)如何構(gòu)建優(yōu)勢互補(bǔ)、和諧發(fā)展的良性互動關(guān)系?本文從出版社的角度談一些不成熟的看法:
一、版權(quán)代理機(jī)構(gòu)在版權(quán)貿(mào)易中的重要作用
我個人認(rèn)為,在當(dāng)今中國的出版業(yè),版權(quán)代理機(jī)構(gòu)不是多了,而是太少了;起的作用不是大了,而是太小了;和出版社的距離不是太近,而是太遠(yuǎn)了。
版權(quán)代理業(yè)務(wù)有著悠久的歷史。國外出版業(yè)務(wù)比較發(fā)達(dá)的國家,如英國、美國、法國、德國、日本和俄羅斯等國家版權(quán)貿(mào)易非常活躍,國外版權(quán)貿(mào)易發(fā)展迅速的重要原因之一就是需要版權(quán)代理機(jī)構(gòu)強(qiáng)有力的支持。例如,在版權(quán)貿(mào)易最大戶的美國,就有600多家版權(quán)代理公司,英國則有200多家版權(quán)代理公司。國外如貝塔斯曼、皮爾森等出版公司設(shè)有專門的版權(quán)貿(mào)易部之外,大多數(shù)的中小型出版社版權(quán)貿(mào)易都是通過版權(quán)代理商實(shí)現(xiàn)的。正是這些版權(quán)代理機(jī)構(gòu)的存在,推動了全球版權(quán)貿(mào)易業(yè)務(wù)的開展,成為版權(quán)貿(mào)易不可缺少的重要組成部分。
二、版權(quán)代理機(jī)構(gòu)要適應(yīng)版權(quán)貿(mào)易形勢和滿足出版社發(fā)展需求
目前圍繞我國出版界的版權(quán)代理機(jī)構(gòu)大致由兩部分組成:一部分是外資的,專門從事版權(quán)代理且規(guī)模比較大,有幾十家,包括港臺地區(qū)、韓日以及一些歐美國家,現(xiàn)階段以向大陸地區(qū)輸入版權(quán)為主營業(yè)務(wù)和利潤來源。另一部分是靠我們國家的版權(quán)代理機(jī)構(gòu)完成。自1988年我國第一家版權(quán)代理機(jī)構(gòu)——中華版權(quán)代理總公司成立以來,到現(xiàn)在為止,國家一共批準(zhǔn)成立了幾十家版權(quán)代理機(jī)構(gòu),對推動對外合作交流、促進(jìn)中外文化傳播、優(yōu)秀圖書的引進(jìn)和輸出起到了重要和不可或缺的作用。
1.出版社需要版權(quán)代理機(jī)構(gòu)的幫助及具體指導(dǎo)
近幾年來,國內(nèi)出版社的版權(quán)貿(mào)易呈現(xiàn)出新的特點(diǎn),其一,無論引進(jìn)還是輸出從數(shù)量和質(zhì)量都有新的更高的要求;其二,國內(nèi)做版權(quán)業(yè)務(wù)的出版社數(shù)量急劇增多,版權(quán)貿(mào)易已成為出版社追求的“新的經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn)”,越來越多的出版社愿意把版權(quán)的引進(jìn)和輸出的業(yè)務(wù)做大。而出版社特別是一些中小型的出版社,版權(quán)業(yè)務(wù)人員匱乏,缺少對外版權(quán)貿(mào)易的經(jīng)驗(yàn),需要有專業(yè)的版權(quán)代理機(jī)構(gòu)幫助指導(dǎo)乃至請其完成相關(guān)工作。這就給我們的版權(quán)代理機(jī)構(gòu)提出更高的要求,同時也是新的機(jī)遇。
2.版權(quán)代理機(jī)構(gòu)要適應(yīng)我國版權(quán)貿(mào)易的發(fā)展形勢
在1991年之前,版權(quán)代理的主要工作是圍繞著內(nèi)地與港臺之間版權(quán)貿(mào)易,如收轉(zhuǎn)稿酬、追討稿酬、代理解決版權(quán)糾紛、維護(hù)內(nèi)地及港臺作者權(quán)益等。隨著1991年著作權(quán)法的實(shí)施,1992年我國加入伯爾尼公約和世界版權(quán)公約,版權(quán)代理公司的業(yè)務(wù)范圍也有了擴(kuò)大,即代理洽談簽訂版權(quán)轉(zhuǎn)讓或許可使用合同、代理版權(quán)糾紛訴訟、代理收轉(zhuǎn)版權(quán)使用費(fèi)、組織國內(nèi)外版權(quán)貿(mào)易洽談、提供法律咨詢服務(wù)、開展其他與版權(quán)代理相關(guān)的業(yè)務(wù)等。以互聯(lián)網(wǎng)、電子出版為代表的新的出版模式對傳統(tǒng)的出版產(chǎn)業(yè)運(yùn)作方式不斷提出挑戰(zhàn),版權(quán)貿(mào)易也面臨新的形式和機(jī)會,例如電子圖書、互聯(lián)網(wǎng)閱讀等等,作為版權(quán)代理機(jī)構(gòu),可以最大限度的為國內(nèi)出版界出謀劃策,提供服務(wù)和支持。
三、版權(quán)代理機(jī)構(gòu)要發(fā)揮自身的獨(dú)特優(yōu)勢
作為版權(quán)貿(mào)易的橋梁,版權(quán)代理機(jī)構(gòu)有著出版社很難具備的幾大優(yōu)勢:
比一般出版社有更多的業(yè)務(wù)交流機(jī)會。版權(quán)代理機(jī)構(gòu)是專門從事版權(quán)貿(mào)易的,其工作性質(zhì)和工作流程,完全是按照對外交流而設(shè)計(jì)的,所接觸的工作對象也是和版權(quán)有關(guān)的機(jī)構(gòu),也有更多的資源可以利用。
相關(guān)從業(yè)人員專業(yè)素質(zhì)更高,業(yè)務(wù)更熟練。版權(quán)代理機(jī)構(gòu)從業(yè)人員,大都是精通版權(quán)貿(mào)易的行家里手,專業(yè)素質(zhì)更高,由于長年從事此項(xiàng)業(yè)務(wù),包括外語水平、談判技巧和經(jīng)驗(yàn),不是一般出版社可以相比的。
更加熟悉國內(nèi)外出版市場和雙方需求。版權(quán)代理機(jī)構(gòu)是一座連接出版社的橋梁,對于客戶的需求,對于國內(nèi)外市場的了解,有著得天獨(dú)厚的優(yōu)勢,無論是資訊收集、信息反饋等,都會得到第一手的資料。
四、版權(quán)代理機(jī)構(gòu)和出版社要優(yōu)勢互補(bǔ),和諧發(fā)展
1.“走出去”戰(zhàn)略是時代的要求,也是出版界艱巨的任務(wù)
中共中央宣傳部、新聞出版總署曾經(jīng)在《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)和改進(jìn)出版工作的若干意見》里明確指出:“實(shí)施走出去的戰(zhàn)略,擴(kuò)大對外出版交流,讓世界更好地了解中國,用好兩種資源、兩個市場。認(rèn)真做好版權(quán)貿(mào)易,擴(kuò)大自主版權(quán)的輸出,逐步提高國際市場份額。”這對于版權(quán)輸出提出了很高的要求。
作為文化思潮載體之一的圖書,大部分是通過版權(quán)貿(mào)易進(jìn)入中國的,還有少部分是原版圖書進(jìn)口,但影響比不上翻譯版。甚至國際性的出版集團(tuán)在中國設(shè)立辦事處,把中國作為實(shí)現(xiàn)其業(yè)務(wù)增長的基地。我國適時地提出了文化“走出去”戰(zhàn)略,就是要告訴世界,文化是多元的,悠久的中華文化在過去、現(xiàn)在和將來都深刻地影響著世界文化的進(jìn)程。
隨著中國國力的增強(qiáng),“中國熱”正在國外不斷興起。我國圖書版權(quán)輸出的瓶頸,主要原因是語言障礙和海外的發(fā)行渠道,圖書必須經(jīng)翻譯出版才能擴(kuò)大影響。如果我們無法進(jìn)入他們的圖書發(fā)行主渠道,仍然只能是望洋興嘆。因此,圖書翻譯出版必須依靠外國出版社,要“借船出海”。
2.現(xiàn)階段版權(quán)代理機(jī)構(gòu)在我國版權(quán)貿(mào)易中的現(xiàn)狀與角色扮演
既然要做版權(quán)貿(mào)易,就要找到自己的客戶。我們較少實(shí)實(shí)在在地接觸到國外真正的客戶群,首先想到的是那些在中國有辦事處的出版集團(tuán),以前是“買”,現(xiàn)在是“賣”,出版社都在進(jìn)行著角色轉(zhuǎn)換。雖然其中甘苦自知,但是做起工作來是一步步向前推進(jìn)。語言的障礙、路途的遙遠(yuǎn)、思維方式的差異、閱讀習(xí)慣的不同、生活習(xí)慣的迥異等等,都使我國出版社與國外出版社之間的聯(lián)系需要加強(qiáng),也希望版權(quán)代理機(jī)構(gòu)在出版社的對外交流中扮演獨(dú)特的角色。有許多工作可以做,同出版社一樣,我認(rèn)為版權(quán)代理機(jī)構(gòu)也同樣有著一個角色轉(zhuǎn)換的過程,把“走出去”戰(zhàn)略落實(shí)到實(shí)處。
3.我們對版權(quán)代理機(jī)構(gòu)的期待
首先,期待我們的版權(quán)代理機(jī)構(gòu)在“走出去”的過程中發(fā)揮自己的優(yōu)勢,起到排頭兵和先鋒隊(duì)的作用。第二,期待我們的版權(quán)代理機(jī)構(gòu)能夠深入到出版社,了解我們的圖書,有的放矢向海外推廣,我們也樂于把圖書交到代理公司手中,幫助推廣圖書。第三,是否也可以學(xué)學(xué)海外版權(quán)代理公司向我們推薦圖書的做法,用同樣的辦法向海外推廣我們的圖書,這也是一個機(jī)遇。
總之,21世紀(jì)是世界各種文化相互碰撞、相互融合、相互沖擊的時代,版權(quán)輸出,本質(zhì)上是中國文化的向外傳播,是中國文化價值觀的向外介紹。在西方文化價值觀猛烈沖擊中國文化、中國傳統(tǒng)價值觀的背景下,中國文化應(yīng)及時走向世界,弘揚(yáng)傳播中華文明、中國優(yōu)秀文化。讓我們共同努力,真誠合作,和諧發(fā)展,完成好“走出去”的光榮任務(wù)。
(作者為中國人民大學(xué)出版社副社長)