《短歌行》被稱為曹操的代表作,詩歌表達了曹操渴望招賢進士的強烈愿望與建功立業的宏圖大愿。其中“明明如月,何時可掇”應是抒寫招納賢才的重要句子,《教師教學用書》對兩句詩的解釋是,“天上的明月何時才會停止運行呢?比喻意是,我求賢若渴之心有如天上的明月,天地人共鑒,這顆心是永遠不會止息的。”筆者認為這樣的解釋不妥,這樣來翻譯顯然有違作者的本意。
首先,“停止運行”之意沒有依據。根據教參的翻譯作對應還原,“停止運行”應是對“掇”的解釋,但是,“掇”并無“停止”的意思,《古漢語常用字字典》(商務印書館2005年版)對這“掇”的解釋是:“拾取”、“摘取”、“選取”。“掇”在原文中作動詞用,支配的對象應該是如“明明如月”之物。《教參》把“掇”理解成了“停止運行”之意,想來是錯把“掇”字當“輟”字了。
其次,“明明如月”并非指曹操求賢若渴之心,而是喻指賢才。“以月喻人”并非曹操的首創,早在《詩經》中就有先例。如《詩經·陳風·月出》這首情詩,就以月喻美人、以月來表達相思之情,開創了我國古典詩歌中以月喻人的傳統。皎皎明月,美麗無比,令人傾慕,這正與賢才文韜武略,安邦定國,令君王思念求納之意契合。結合上下文語境,則更能證明“明明如月”者應為賢才。前文“青青子衿,悠悠我心”,已是引古喻今,抒寫對賢才的渴求之意,“但為君故,沉吟至今”的“君”則更明指賢才。從后文來看,“憂從中來,不可斷絕”,“憂”從何來?“中”正是代指前句“何時可掇”,如果將“掇”解為“輟”,那又“何憂之有”?顯然,作者“不可斷絕”之“憂”正是苦于不知何時何地如何才能拾取選擇到如“明明如月”的賢才,這樣的“憂”才是符合整首詩歌主旨情感的。
總的說來,“明明如月,何時可掇”應理解為“那如皎皎明月般的賢才啊,我何時才能將你們招至帳下呢?”才是正確的。
學校:江西贛縣中學