聽朋友講述了這樣一個(gè)小故事:某校,一文科女學(xué)生給一個(gè)理科男學(xué)生寫了一封情書,抄了那首漢樂府:“上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕!”那個(gè)男生怎么都不明白她寫的是什么,拿著去問同班同學(xué),竟無一人能解,有人說,覺得像是“一個(gè)咒語”。朋友勸她的學(xué)生:“算了,別談了,你們以后怎么交流啊?”

朋友感嘆的是國學(xué)萎縮,我卻想到別的上頭了:這首詩,還真是有一點(diǎn)兒像“咒語”。它被人們記誦千百年,沒準(zhǔn)兒正是因?yàn)樗氤隽诉@種愛情的“咒語表達(dá)形態(tài)”,借一堆沒有一樣是能實(shí)現(xiàn)的事,或說除非世界末日才有的恐怖事,來表白熾熱的愛,比周星馳那句“一萬年”實(shí)在厲害多多。而且,它還以賭咒發(fā)誓的神情感人,既有些嚴(yán)肅,又有些頑皮,或者說“酷”,寫此樂府詩的人,想必歲數(shù)不大,可能有點(diǎn)兒“野蠻女友”的性格吧?
而今天人們的想象力,比起這位古人,實(shí)在慚愧。不要說那位理科生和他的同學(xué)想象不到這些話是關(guān)乎愛情的,就是文藝家又如何?就看咱們那些電視劇的名字吧,幾乎全是赤裸裸單刀直入式,嵌上一個(gè)“愛”字就完事:《讓愛做主》、《將愛情進(jìn)行到底》、《保衛(wèi)愛情》、《拿什么拯救你,我的愛人?》、《誰為愛情買單》、《都是愛情惹的禍》、《追趕我可能丟了的愛情》、《好想好想談戀愛》、《愛上單眼皮男生》、《愛我,你怕了嗎?》……真是的,無“愛”不成席,但是,《誰不會(huì)說我愛你》?!
按中國文化人的老脾氣,寫月,連“玉盤”都不讓寫,“月亮”就更在等外。目前這種寫愛情就赤裸裸地嵌入“愛”的片名,透露著賣片人那種心急火燎的廣告心態(tài):“來看來看來看啊,我這片子有愛情!千萬不要錯(cuò)過啊!”
回想老的中外愛情片,情況好像不這樣。像《羅密歐與朱麗葉》、《第十二夜》、《相見恨晚》、《巴黎圣母院》、《紅與黑》、《家》、《春》、《秋》、《一江春水向東流》、《小城之春》、《阿詩瑪》、《五朵金花》、《牧馬人》、《花好月圓》……片名都回避著貼“愛”字標(biāo)簽的辦法,追求著更多的文學(xué)韻味;當(dāng)然更深層的原因是在這些片子中,與愛情一起的還有深厚的社會(huì)生活內(nèi)容,單用“愛”做標(biāo)題,尺寸嫌小了。
一些國外的愛情劇名,原名不得而知,但是看譯過來的名稱,多半也不貼“愛”字標(biāo)簽:《泰坦尼克號(hào)》、《克萊默夫婦》、《金色池塘》、《冷山》、《絕唱》、《遠(yuǎn)山的呼喚》、《圖蘭朵》、《蝴蝶夢(mèng)》、《魂斷藍(lán)橋》……韓國愛情家庭題材長劇名為《看了又看》、《澡堂老板家的男人們》、《人魚小姐》……在取名字的時(shí)候都動(dòng)了一些腦筋,反而透著老實(shí)和誠懇。 現(xiàn)在片名采取“嵌‘愛’式”的深層原因,應(yīng)該是這些片子把聚光燈單打在男歡女愛一種社會(huì)生活內(nèi)容上,劇中人物許多都是以愛情為唯一生存目標(biāo)、生存內(nèi)容的,他們別的生活行為多不在編導(dǎo)的關(guān)注之內(nèi),或者是輔助性的,為表現(xiàn)“愛”服務(wù)的。正是內(nèi)涵的單一導(dǎo)致了片名的單調(diào),而同時(shí)便也導(dǎo)致了人物的單薄。
想想也是,在這樣單刀直入的表達(dá)氛圍中長大的學(xué)生,若是不把《上邪》當(dāng)成“咒語”,反倒有些奇怪了。
徐林摘自《文匯報(bào)》