這真是一個值得深思的標題啊……
什么東西簡單得像Pie和Cake?這次要介紹給大家的年輕人專用的口語很簡單,簡單得好像Pie和Cake。
為什么說簡單得像Pie和Cake?有一句口語是“Easy as pie”,另外還有一句是“Piece of cake”,這兩句表達的是同一個意思——“It's very easy!”
Pie和Cake到底簡單在哪里了呢?我也不明白,因為就我自己做水果派和蛋糕的經驗來看,那一點兒都不容易。不過,對于急著想要學實用口語的人來說,小疑惑就應該拋到腦后,抓緊時間看看其他簡單的口語短句吧。
首先讓我們回憶一下“校園無厘頭”里那幾位男生期末考試前的情形:
園子一遇到考試就緊張,像他這樣的人就可以說:“I am an exam jitter!”拖把問題更嚴重,他在開考之前緊張得胃都快抽筋了(這當然是夸張啦),于是他可以說:“I always get a cramp jn my stomach.”
老杜這次倒不怎么緊張,因為他復習得很用功,還制訂了學習進度表。當他把那張進度表貼在寢室門背后時,還對大家說:“Keep our study 0n track I”意思是“讓我們按進度學習吧”。這句話也可以用在其他場合,比如把study改成work,就是“按進度工作”的意思。
考試開始了,再緊張也沒用了,這時候大家為了避免考試掛掉(flunk out),就只有拼命做題了:They are racking theirbrains,這句句子里,rack是“拷問”、“榨取”的意思,跟brains組合在一起,很明顯就是“絞盡腦汁”的意思。
終于把前面的題目都做完了,卻發現最后的作文題怪得要命,考試時間也只剩下三十分鐘,這可怎么辦呢……還能怎么辦?隨便寫點啥,湊完字數再說咯!這時候可以用上“wing up”這個詞組,雖然有wing在,但卻跟“翅膀”毫無關系,這個詞組的意思就是“盡自己所能,在有限的時間里用有限的資源做出最好的結果”,簡言之就是七拼八湊!完整的句子可以是這樣的:“Well,i'll just havetowing it”
考試結束之后,幾個人走出考場,都在抱怨自己發揮不佳:
園子說:“I blew”
拖把說:“l screwed up,”
妖精說:“I am not myself todayf”
老杜說:“That is in way ove r myhead”
這幾句話應該怎么理解呢?園子說的跟拖把說的是同一個意思:“我搞砸了。”Blowup和Screw up都是“事情被弄糟了、被搞砸了”的意思,如果你經常看美劇的話,就會發現這兩個短句的出現率還挺高的,絕對是地道的口語。那么妖精說的是什么意思呢?“今天我不是我自己”,換言之就是“我今天什么都不對勁”。老杜的那句關鍵在于“overmy head”,整句話的意思是“那對我來說太難了”。
啊,難道在快樂的寒假和熱鬧的春節到來之前,這幾個家伙就真的要面臨悲慘的考試不及格了嗎? Let's get it straight,(讓我們把事情搞清楚。)成績出來了,雖然分數不太好看,但總算都在60分以上,也就是說他們部及格了。這消息絕對可靠,因為我看過他們的成績單了!“l got the tIp straightfrom the horse's mouth!”意思是“這消息千真萬確”。
別問我為什么從馬嘴里得來的消息就一定很可靠,你知道,口語常常很莫名其妙,就好像我們開頭說的pie和cake一樣,別管原因,記住就好啦!