在大陸旅游購(gòu)物,賣衣服的小姐想要做成生意總是說(shuō) “您穿這件衣服可洋氣呢。”同行的國(guó)外朋友搞不懂洋氣到底是好話還是貶詞?因?yàn)樵缙诘牧魧W(xué)生回國(guó)總是被說(shuō)成“講話洋里洋氣,穿著土里土氣,花錢小里小氣”,不見(jiàn)得是正面的看法,后來(lái)才弄懂現(xiàn)在大陸人人喜歡洋氣,原來(lái)洋氣是好看、不過(guò)時(shí)、最先進(jìn)、不土的意思,所以售貨小姐說(shuō)的應(yīng)該算是褒獎(jiǎng)巴結(jié)的話。
改革開(kāi)放后處處要洋化,連婚姻也受到影響,一位老實(shí)的農(nóng)民說(shuō)他最不趕趟,“想吃的時(shí)候趕上三年災(zāi)害,想結(jié)婚的時(shí)候,姑娘都要嫁給老外。”更有所謂 “一等美女漂洋過(guò)海,二等美女深圳珠海,三等美女北京上海,四等美女在家等待”的說(shuō)法。
英文更是入了國(guó)門,誰(shuí)都取上一個(gè)洋名字,保羅、戴維、茱蒂、瑪莉滿街跑,“見(jiàn)面喊聲嗨,再見(jiàn)說(shuō)拜拜,對(duì)娘稱媽咪,對(duì)爸叫爹地,嬰孩稱貝比,OK是認(rèn)可,Sorry是不該,電視叫TV,SONY是名牌。”說(shuō)話里帶洋文是時(shí)髦,有人甚至強(qiáng)調(diào)不加英文,只用母語(yǔ),不足以把意思完整表達(dá)。
人們審美的觀念也因?yàn)槲黠L(fēng)東漸有了不一樣的看法,“不論皮膚粗或細(xì),一律都抹增白蜜,不論眼睛有沒(méi)病,一律都戴太陽(yáng)鏡,不論哪個(gè)年齡段,一律描眉畫眼線,不論來(lái)自哪個(gè)洋,一色頭發(fā)染焦黃。”原本保守的中國(guó)人也來(lái)個(gè) “超短裙,露內(nèi)褲,矮胸露出半個(gè)乳”,說(shuō)什么“中裸為體,西裸為用,裸猶未裸,是為中庸”。
說(shuō)是現(xiàn)代化也好,說(shuō)是洋化也行,日常生活中許多東西都被取代了,不只是以前所說(shuō)的洋火、洋釘、洋油而已,更是“吸塵器取代掃把,萬(wàn)寶路取代大中華,漢堡包取代窩窩頭,手機(jī)取代電話,墻紙取代粉刷,游戲取代講故事,電動(dòng)玩具取代騎竹馬,咖啡取代綠茶,女歌星取代領(lǐng)袖像,養(yǎng)貓狗取代養(yǎng)爹娘。”所有的洋氣服飾、洋氣轎車、洋氣樓盤、洋氣情人、洋氣排場(chǎng)、洋氣作風(fēng)都是最紅火當(dāng)?shù)馈?/p>
連孩子的牢騷也洋味十足,說(shuō)什么“上課ABC,下課KTV,人生本是一場(chǎng)空,讀書(shū)何必太用功。”加上“人生本該Happy,何必整天Study,找著漂亮Lady,生個(gè)肥胖Baby。”熱衷上網(wǎng)的說(shuō) “人生自古How many,何必苦苦Study,有了新網(wǎng)站Go to see,考了Egg也Happy。”或說(shuō) “兒在School讀Book,門門功課都Good,唯有English不及格,老師罰我Stand,我罵老師是Dog。”
原來(lái)全球一家親,彼此不分開(kāi)。