There was once a lonely girl who longed so much for love. One day while she was walking in the woods she found two starving songbirds. She took them home and put them in a small cage. She cared for them with love and the birds grew strong. Every morning they greeted her with a wonderful song. The girl felt great love for the birds.
One day the girl left the door to the cage open. The larger and stronger of the two birds flew from the cage. The girl was so frightened that he would fly away. As he flew close, she grasped him wildly. She was very happy for her success in capturing him. Suddenly she felt the bird go limp. She opened her hand and stared in horror at the dead bird. Her desperate love had killed him.
She noticed the other bird moving back and forth on the edge of the cage. She could feel his great need for free- dom. He needed to soar into the clear, blue sky. She lifted him from the cage and tossed him softly into the air. The bird circled once, twice, three times.
The girl watched happily at the bird's enjoyment. She did not mind her loss. She wanted the bird to be happy. Suddenly the bird flew closer and landed softly on her shoulder. It sang the sweetest melody that she had ever heard.
The fastest way to lose love is to hold on it too tight; the best way to keep love is to give it wings!
從前,有個(gè)寂寞的女孩非常渴望愛。一天,她走在叢林中,發(fā)現(xiàn)兩只快要餓死的小鳥,把它們帶回家,養(yǎng)在一個(gè)小籠子里。經(jīng)她悉心照料,鳥兒一天天強(qiáng)壯起來。每天早晨,鳥兒都要用美妙的歌聲向她表示問候。女孩非常喜歡這兩只小鳥。
一天,女孩敞開了鳥籠的小門,那只個(gè)大且壯點(diǎn)兒的鳥兒飛出了鳥籠。女孩非常害怕鳥兒會飛走,所以當(dāng)鳥兒飛近時(shí),她用力抓住了它。終于把鳥兒捉了回來,女孩很高興。可突然間,她感覺到這只鳥兒四肢癱軟。她伸開手,看到鳥兒死了,驚恐萬分。她不顧一切的愛害死了這只小鳥兒。
她注意到另一只鳥兒在籠邊來回走動。她可以感覺到它對自由的無限向往。它需要飛向明凈的藍(lán)天。于是,她將小鳥兒舉起,輕輕拋向空中。鳥兒在空中盤旋了一圈、兩圈、三圈。
看到鳥兒快樂的樣子,女孩也很開心。她不再計(jì)較自己的得失,她只希望鳥兒幸福。突然,鳥兒飛近了,輕輕落在她的肩上,唱起了她從未聽過的最動人的歌。
失去愛最快的方法,莫過于將其牢牢地抓在手心;而令愛長駐最好的方法,莫過于將愛放飛!