2008年9月18日,歐盟委員會通過一份題為《語言多樣性:歐洲的財富與共同的義務》的政策文件,目標是提高公眾對歐洲語言多樣性價值和機會的認識,鼓勵社會掃除文化間對話的語言障礙。該文件將提交歐洲議會、歐盟理事會、歐洲經濟和社會委員會和歐盟區域委員會審議。
歐委會新的政策舉措將集中在以下五個方面。
一、語言多樣性對于文化間對話及社會團結的意義
在當今流動的社會中,學習語言是融入當地社會并發揮積極作用的基礎。無論是母語還是外語都應得到重視。社區及地方政府應為外來旅游者、外國工人或學生、移民提供不同語言的服務,使他們更快地融入本地生活。
歐委會將采取以下措施:舉辦各種宣傳活動,提高民眾對語言多樣性和語言學習有益于促進文化間對話的認識;通過語言學習指標和歐洲民意調查及時了解民眾的語言學習情況;與成員國合作交流經驗,培訓并組織法律領域的口筆譯人員,開發特定翻譯工具,幫助民眾更為便利地閱讀司法文件,享受法律服務。
請成員國采取以下行動:努力為跨國流動的民眾提供多種語言服務;為外國移民提供本國語言課程。
二、語言多樣性與社會繁榮
語言可以成為歐盟商業的競爭優勢。正確的語言政策可以提升歐盟商業的競爭力,并提高歐盟公民的就業率。
歐委會將采取以下措施:促進學生、學徒、工人和年輕企業家的流動性;廣泛宣傳關于語言技能、創新與革新三者關系的研究成果;為商業公司交流經驗搭建永久性平臺,并為其收集商界、社會伙伴、貿易組織、商會、學校及教育主管部門的相關信息。
請成員國采取以下行動:重視并進一步開發在正規教育體系之外學習掌握外語的技能;鼓勵貿易推廣組織開發具
體項目,重點幫助中小企業開展語言培訓;在國家與地方層面上對歐盟流動性計劃提供具體支持。
三、語言教育與終身學習
在終身學習體系中貫穿語言教育,讓民眾有更多選擇并接觸多語言教育的機會。
職業教育應提供與學生未來從事職業有關、以實用為主的語言學習。大學生無論學習何種專業,都應具備較好的語言技能。在成人語言教育中,應注意運用媒體、新技術以及文化娛樂活動提高成人學習者的積極性。
歐委會將采取以下措施:利用歐盟項目,如終身學習、師生流動、語言教師培訓、校際合作、針對不同學習人群研發新技術手段等,對教授更多的語言提供支持;將語言教與學的好經驗匯編成冊,散發至各成員國。
請成員國采取以下行動:為所有社會成員實現“一門母語加兩門外語”的目標提供切實可行的機會;為學習者提供更多的語言選擇,并滿足地方需求;加強對語言教師及其他教學人員的培訓;增加語言教師的流動性以增強其
語言及跨文化技能。
四、媒體、新技術與翻譯
鼓勵開發利用網絡視頻、網絡會議以及其它新技術用于語言學習。人工翻譯與自動翻譯是落實語言多樣性政策的
重要方面。
歐委會將采取以下措施:支持歐洲媒體產品的字幕制作和發行;支持開發宣傳語言與交流技術;召開一次大型會議,研討翻譯在促進不同文化相互開放、了解和對話中的作用;與成員國共同努力,將內部市場信息系統的范圍擴展至更多的規范性行業并支持相關合作。
請成員國采取以下行動:與各相關方面合作通過媒體宣傳語言多樣性,著力支持歐洲電影字幕的制作和文化作品的發行;推動并鼓勵語言多樣性的新技術開發與利用。
五、語言多樣性的外部空間
促進歐盟語言在歐盟以外地區的教學和推廣,推動歐盟語言與非歐盟語言的交流與合作。
歐委會將采取以下措施:發展與非歐盟國家的伙伴關系,開展語言多樣性方面的合作;推動歐盟語言在歐盟以外地區的教授和學習。
請成員國采取以下行動:加強與相關機構的聯網與合作,在歐盟以外地區推廣歐盟語言。
責任編輯 謝建華