故事梗概:公元2057年,太陽提前進入衰竭階段,全人類瀕臨滅絕。一支由科學家及航天員組成的8人團隊乘坐飛船奔向太陽,擔起運送核子彈頭,重燃太陽的使命。然而,距離太陽越近,意外也接連發(fā)生——先是氧氣供給出現(xiàn)問題,接著收到7年前因為執(zhí)行相同任務而失蹤的飛船的求救信號。種種險況讓8人經(jīng)受意志和人性的考驗;為了完成任務,他們甚至要犧牲同伴的生命……
(The rest of the crew holds a discussion on Icarus and how to complete their mission.)
Mace: So I’ve been through Icarus’s activity file and I checked it and double-checked it, and Cory triple-checked it. And it’s the same results. So, in other words, unless Icarus is deleting her own files, she didn’t do it.
Corazon: And there was no 1)malfunction on the airlock hardware.
Mace: Which means the airlock was decoupled manually.
Corazon: Cassie and I were on the Flight Deck the
whole time.
Mace: And I was with Capa and Searle. And I think we can all assume it wasn’t Harvey. Which leaves one possibility. Trey.
Capa: ① himself. He sleeps for 23 hours a day. ②And he blames himself for everything that’s gone wrong. Why would he
do it?
Mace: We don’t know. But the possibility remains that it was him and we gotta take that seriously.
Capa: By doping him up more?
Corazon: This isn’t just about the possibility of whether he 2)sabotaged the airlock hardware. There is something else too. When Searle and Harvey died, we lost two breathers. If Trey dies...we’ll have the 3)oxygen to make it to the
delivery point.
Capa: At least now we know what happened on Icarus I. The same thing that’s happening here.
Mace: What are you trying to remind us of? Our lost humanity? I’ll do it. ③I’m not passing any bucks.
Cassie: Do it how?
Mace: That’s between me and Trey. We’ll have a vote this time. 4)Unanimous decision required. So you know where I stand.
Corazon: And me.
Capa: What are you asking? ④That we weigh the life of one against the future of mankind? Kill him.
Corazon: Cassie?
Cassie: No.
Mace: Cassie.
Cassie: I know the argument. I know the logic. You’re saying you need my vote. I’m saying you can’t have it.
Corazon: So, what do we do?
Cassie: Oh, God.
Mace: I’m sorry, Cassie.
Cassie: ⑤You make it easy for him. Somehow. Find a kindness.
(余下的工作人員在飛船上討論飛船的問題,以及決定他們?nèi)绾瓮瓿扇蝿铡#?/p>
梅斯:我看了伊卡洛斯的活動日志并檢查了一下。查了兩遍,而科瑞查了三遍。我們的結論都是一樣。換句話說,除非伊卡洛斯自己刪了日志,否則這事不是她干的。
科拉松:另外,氣閘部件也沒有
故障。
梅斯:那意味著氣閘是被人打開的。
科拉松:卡西和我一直在飛行艙。
梅斯:我和卡帕、西瑞爾在一起。我想大家都不會認為是哈維干的。這就只有一種可能了——特雷。
卡帕:特雷被打了鎮(zhèn)靜劑,他連走路吃飯都做不到。他一天睡23個小時。他還把出錯的所有責任都攬到自己身上。他為什么要那樣做?
梅斯:我們不知道。既然只有他有這個可能性,那我們就該認真對待。
卡帕:再多給他打些鎮(zhèn)靜劑?
科拉松:這不光是他有沒有可能破壞氣閘部件的問題。還有另外一件事。西瑞爾和哈維死了以后,我們少了兩個人的氧氣開銷。要是特雷死了……我們就有足夠的氧氣供應我們抵達投放點了。
卡帕:至少現(xiàn)在我們清楚了當初伊卡洛斯一號上發(fā)生了什么。這里發(fā)生著同樣的事情。
梅斯:你要提醒我們什么?我們泯滅了人性?由我來動手。我不是在推卸
責任。
卡西:怎么做?
梅斯:那是我和特雷之間的事。這次我們投票表決,只有全票通過才算通過。你們知道我的立場。
科拉松:還有我的。
卡帕:你們要什么?在一個人的生命和全人類的未來之間權衡輕重?殺了
他吧。
科拉松:卡西?
卡西:不。
梅斯:卡西。
卡西:我懂你們爭論的要點。我也明白這個邏輯關系。你們說需要我投贊成票。我要說你們得不到。
科拉松:那我們怎么辦?
卡西:噢,上帝啊。
梅斯:對不起,卡西。
卡西:讓他走得好受點。無論如何,行行好。
Smart Sentences
① Trey is so doped up he can hardly walk or feed himself. 特雷被打了鎮(zhèn)靜劑,他連走路吃飯都做不到。
doped up: in a state which one cannot think clearly under influence of drugs(在藥物作用下神志不清醒)
e.g. Don’t let him drive. I think he is doped up on cold meds. 別讓他開車,他吃了感冒藥,我想他有點暈。
Suitable Occasion: oral, informal
② And he blames himself for everything that’s gone wrong. 他還把出錯的所有責任都攬到自己身上。
sth. goes wrong: a situation stops progressing as expected and becomes much worse(計劃失敗,不如意)
e.g. Those who wished for the Olympics to go wrong would have been disappointed now. 那些希望奧運會出狀況的人現(xiàn)在該失望了。
Suitable Occasion: oral, informal
③ I’m not passing any bucks. 我不是在推卸
責任。
pass the buck: refuse to accept responsibility for sth. and push it to someone else(拒絕承擔責任并將責任推給
他人)
e.g. David is good at passing the buck. 大衛(wèi)在推卸責任方面很有一手。
Suitable Occasion: oral, informal
④ That we weigh the life of one against the future of mankind? 在一個人的生命和全人類的未來之間權衡輕重?
weigh sth. against other things: use one thing to balance against another when making a choice(權衡,比較)
e.g. I’m not going to weigh study against health. 我不會在學習與健康兩者間選擇。
Suitable Occasion: oral written, formal informal
⑤ You make it easy for him. 讓他走得好
受點。
make sth. easy: try to make sth. smoother and of less difficulty(讓某事變得順利些,容易些)
e.g. Thank you for making the transition easy for me. 謝謝你使我順利適應這次轉(zhuǎn)變。
Suitable Occasion: oral, informal
