在上一期的對話中,Stephanie跟客戶詳細地介紹了Action公司的情況。雖說讓客戶了解自己的公司是必不可少的,但畢竟客戶最關心的還是產品本身。那這一期就讓我們一起來進入正題吧!詳細的產品特性和賣點介紹能不能打動客戶呢,我們拭目以待!
Stephanie: We have just discussed the background of our company; now let’s move on to the specifics of the product.
Client: Ah yes, ①the nitty-gritty. ②Now you’re talking. Tell me the main features and key selling points of your digital cameras.
Stephanie: First of all, our cameras are 11 mega pixels, which is more than adequate for capturing high quality images. ③Needless to say it has all the standard automatic features…
Client: Auto focus, auto exposure, auto white balance?
Stephanie: That’s right. ④You know your stuff. This model also features digital zoom and 4X optical zoom, and, of course, an LCD screen.
Client: ⑤How does the screen hold up in sunlight?
Stephanie: You’re right; some screens can be hard to view in direct light. But our screens are among the highest quality on the market.
Client: That’s what I like to hear. ⑥It has macro mode, I
take it?
Stephanie: Correct. Important for getting detailed, close-up pictures. There is also automatic flash, a focus assist lamp and support for removable media.
Client: ⑦It all sounds well above par. ⑧Do you mind if I give it a whirl?
Stephanie: ⑨Be my guest. You’ll notice how user-friendly it is. The menu is really easy to navigate and ⑩reviewing photos is a breeze.
Client: I’m really impressed, Stephanie. You really know what you are talking about and have a genuine interest in your product. I can see us having a long future together.
斯蒂芬妮:剛剛介紹了我們公司的背景,現在讓我們繼續討論產品的細節吧。
客戶:啊,好的。這才是實質問題,終于入正題了。跟我講講你們的數碼相機的主要特征和賣點。
斯蒂芬妮:首先,我們的相機是1100萬像素,足以用來拍攝高質量的圖片。更不用說它還擁有所有的一般自動功能了……
客戶:自動對焦,自動曝光,自動白平衡?
斯蒂芬妮:是的。你很精通自己的業務嘛。這個型號還有數碼變焦和4倍光學變焦,當然,還有LCD顯示屏。
客戶:這個屏幕在太陽光底下怎么樣?
斯蒂芬妮:沒錯,有些屏幕在光線直射下很難看得清,但是我們的顯示屏絕對是市面上最高品質的。
客戶:這正是我想要的。我想它一定還有微距模式吧?
斯蒂芬妮:沒錯。這對于拍特寫或是近距離圖片是很重要的。它還可以自動閃光,配有對焦輔助燈,同時還支持可移動存儲介質。
客戶:聽上去真是傲視同群啊。我可以試用一下嗎?
斯蒂芬妮:請吧。你會留意到它是多么方便用戶使用。它的菜單很容易操作,瀏覽照片更是輕而易舉。
客戶:真的給我留下了深刻的印象,斯蒂芬妮。你是真正地了解自己的產品,而且對它有極大的熱情。我預見將來我們一定會長久合作愉快的。
Smart Sentences
①The nitty-gritty. 這才是實質。
nitty-gritty: the most important, basic parts of a matter or a situation(基本事實,本質),also “nuts and bolts”(也可用nuts and bolts)。例如:
The nitty-gritty of show business is not as glamorous as most people think.
演藝圈的真相并不像大多數人想象的那么
風光。
②Now you’re talking.終于入正題了。
Now you’re talking. = Now you finally talk about the real matter.
now you’re talking: used to express approval for what the other just said(用以肯定對方剛才說的話)。
③Needless to say it has all the standard automatic features… 更不用說它還擁有所有的一般自動功能了……
Needless to say… = It’s needless to say…
needless to say: used to emphasize what you are about to say is obvious and expected(不用說),此為省略句。例如:
Needless to say we are proud of John’s victory.
不用說,我們以約翰的勝利為榮。
④ You know your stuff. 你很精通自己的業
務嘛。
You know your stuff. = You know your stuff well.
you know your stuff: used to confirm what the other just said(用以肯定對方的話)。例如:
—I’m going to peel the potatoes, wash the tomatoes and lettuces and chop them up.
我會去給土豆削皮,洗西紅柿和生菜,然后把它們剁碎。
—Well, it sounds like you know your stuff.
嗯,看來你還是很上路的嘛。
⑤How does the screen hold up in sunlight? 這個屏幕在太陽光底下怎么樣?
hold up: stay in a reasonably good state(維持,保持良好)。例如:
We hope the weather will hold up.
我們希望天氣繼續晴好。
⑥ It has macro mode, I take it? 我想它一定還有微距模式吧?
I take it? = Am I right?
I take it: used to express your understanding of sth.(用以表示自己的理解)。例如:
I take it that you are a member of the team.
依我的理解你也是這個團隊的一員。
⑦ It all sounds well above par. 聽上去真是傲視同群啊。
well above par: much better than normal standard(遠遠好于正常水平)。例如:
Your presentation was well above par yesterday.
你昨天的演示是超水平發揮。
⑧ Do you mind if I give it a whirl? 我可以試用一下嗎?
give an activity a whirl: try to do sth. that you have never tried before (嘗試從未嘗試過的事情)。例如:
Since you are short-handed, why not give the translation software a whirl?
既然你人手不夠,干嘛不試一下翻譯軟件?
⑨ Be my guest. 請吧。
be my guest: used to give sb. permission to do sth.(請便)。例如:
If anyone wants to try the new machine, be my guest.
如果有誰想試用一下新機器,請便。
⑩ Reviewing photos is a breeze.瀏覽照片更是輕而易舉。
sth. is a breeze: doing sth. is very easy (做某事輕而易舉)。例如:
Creating these complicated tables is a breeze for John.
對約翰來說,制作這些復雜的表格是一件輕而易舉的事。