“曲解”,是一種修辭方法。它有有意與無意之分。有意的“曲解”稱之為“巧釋”,而無意的“曲解”則是“誤釋”。無論是哪種“曲解”,均幽默風趣,耐人尋味,給人啟迪。
“納妾”與“招夫”
筆者曾看到過這樣一則笑話。
妻子得知丈夫想納妾,便對丈夫說:“一夫則一妻耳,納妾見于何典?”
夫答:“《孟子》上有言,‘齊人有一妻一妾’?!?/p>
妻說:“若信然,我當再招一夫?!?/p>
夫說:“這怎么行?”
妻說:“怎么不行呢?豈不聞《大學》上云,‘河南程氏兩夫’。”
其實原文是“河南程氏兩夫子出”,本指宋代理學家程顥、程頤兩兄弟。但妻子卻以斷章取義的“曲解”之法,取“程氏兩夫”這個斷句為對抗丈夫納妾,令丈夫無言以對。
陳毅釋“化學”
新中國剛成立,時任上海市長的陳毅,曾有過對“化學”的精辟“曲解”。他風趣而意味深長地說:“就以中國而言,這門化學就是要把半殖民地、半封建化的社會,變化成為新民主主義化社會;就是要把封建主義、官僚資本主義、帝國主義統治壓迫的舊中國,變化成為民主、自由、繁榮、富強的新中國。這個,就是共產黨人的化學,社會變化之學?!?/p>
這里,陳毅將化學巧釋為“社會變化之學”,既富有情趣,又有針對性,可謂諧趣橫生,幽默動人,使人們不得不敬而信之。
“爺爺不會死”
有這樣一則小幽默。
孫子:“爺爺,等我長大了一定好好孝敬你!”
爺爺:“唉,好孫子!可惜你長大了爺爺早死了!”
孫子急辯:“爺爺不會死!媽媽常說爺爺是‘老不死’的。”
孩子對“老不死”的“曲解”,屬于年幼無知;但對兒媳不孝敬老人的言行,卻是個絕妙的諷刺。
威爾森演講
威爾森在任英國首相期間,有一次在演講進行到一半時,突然臺下響起了一個反對者的喊聲:“狗屎!垃圾!”很明顯,他是在譏諷威爾森的演講。
對此,威爾森微微一笑,平靜地說:“這位先生,我馬上就要談到您提出的臟亂問題了。”
威爾森這一機警的“曲解”,使譏諷者啞口無言,演講仍順利進行。
(編輯 仕居)